These judges shall enjoy tenure and shall not require reappointment. |
Эти судьи занимают свою должность, и для них не требуется повторного назначения. |
I don't care if you get tenure or not. |
Мне все равно, получишь ты должность или нет. |
Looks like I got my tenure. |
Похоже, что я получила мою должность. |
Your tenure as boss was a short one. Actually, it was unusual in several ways. |
Должность босса вы занимали недолго, и это было необычным по нескольким причинам. |
He sold off the tenure to that new Mr. Bang. |
Он продал должность этому новому господину Бану. |
Paul is one of the faculty members who recommended me for tenure. |
Пол один из преподавателей факультета кто рекомендовал меня на должность. |
It must have been difficult being married to someone who was about to have tenure before you. |
Наверное, сложно быть женатым на той, которая должна была получить должность до вас. |
So, she was about to get tenure, and he wasn't. |
Итак, ей собирались дать должность, а ему нет. |
You'll get tenure in record time, way before me. |
Ты получишь должность в рекордные сроки, раньше меня. |
All judges in Viet Nam were granted tenure for five years although the National Assembly was currently discussing a longer term. |
Все судьи во Вьетнаме назначаются на должность на пять лет, хотя Национальное собрание в настоящее время обсуждает возможность более длительного срока. |
If you want the tenure, you've got to turn it around in the class. |
Если ты хочешь эту должность, ты должен улучшить свои уроки. |
By the end of the week, I need every single one of those kids begging Figgins to give me that tenure spot. |
Мне нужно, чтобы к концу этой недели каждый из ребят прямо таки умолял Фиггинса дать мне эту должность. |
The Kuwait visit report was very long, as had been common practice prior to the tenure of the current Executive Director. |
Доклад о поездке в Кувейт очень большой по своему объему, что отражает общий подход к составлению докладов, принятый до вступления в должность нынешнего Директора-исполнителя. |
Some speakers suggested that the Assembly provide a forum for candidates for the post of Secretary-General to express their views and aspirations on their possible tenure. |
Некоторые выступавшие предлагали, чтобы Ассамблея обеспечивала для кандидатов на пост Генерального секретаря форум, где они могли бы делиться своими взглядами и планами в случае избрания на эту должность. |
Do you realize how important this tenure is for us, if we want to start a family? |
Ты хоть понимаешь насколько важна эта должность для нас, если мы хотим завести семью? |
So, wait a minute, who ended up getting the tenure position? |
Так, подожди минутку, кто же в итоге получает должность? |
No, no, no, it's just tenure. |
Нет, нет, нет, это всего лишь должность. |
I have underlined this message from the first day of my tenure, emphasizing the key role that communications must play in asserting the continuing relevance of the United Nations mission in the political, developmental and financial environment that is shaping the thinking for the new millennium. |
Я подчеркивал это с первого дня вступления в должность, делая упор на ключевой роли, которую коммуникация должна играть в утверждении непреходящего значения миссии Организации Объединенных Наций в политических, экономических и финансовых условиях, которые формируют психологию будущего тысячелетия. |
It is for this reason that at the beginning of his tenure the Secretary-General announced that one of his key priorities would be to deliver on global goods. |
Именно поэтому, вступая в должность, Генеральный секретарь заявил, что одним из его главных приоритетов будет деятельность, связанная с обеспечением общемировых благ. |
He underscored that when he began his tenure as UNFPA Executive Director it was agreed in the organization that if implementing partners did not conform to the UNFPA accountability framework the Fund would not work with them. |
Он подчеркнул, что, когда он вступил в должность Директора-исполнителя ЮНФПА, в организации была достигнута договоренность, что если партнеры-исполнители не будут соблюдать принципы подотчетности ЮНФПА, то Фонд не будет работать с ними. |
Then she became Minister of Communications and Works in March 2010 and her tenure lasted until August 2011, when she was appointed for the second time Minister of Foreign Affairs. |
2 марта 2010 года она стала министром коммуникаций и публичных работ и занимала эту должность до августа 2011 года, когда она была второй раз назначена министром иностранных дел. |
Well, I was up for tenure, again, and I didn't get it, again. |
Я снова претендовал на должность, и снова не прошел. |
Once the judge has obtained tenure, he cannot exercise for more than five years in the same tribunal and can, furthermore, be transferred at any moment without his consent since he is also a civil servant; refusal would result in removal from office. |
После вступления в должность судья не может работать более пяти лет в одном и том же суде и в дальнейшем может быть переведен в любой момент без его согласия, поскольку он также является гражданским служащим; отказ приведет к его увольнению с должности. |
I want to get tenure there |
И я хочу получить там должность |
I'll have tenure then. |
У меня уже будет должность. |