Английский - русский
Перевод слова Tenure
Вариант перевода Права

Примеры в контексте "Tenure - Права"

Примеры: Tenure - Права
(e) Regimes that provide for rights of mineral tenure that are clearly defined in law. е) режим, обеспечивающий четко оговоренные законом права владения полезными ископаемыми.
3 Insecurity of tenure or lack of clear property rights З. Ненадежность землевладения или отсутствие четко сформулированного права собственности
To provide legal security, the Mexican Government had set in motion a programme to certify traditional land rights which had made it possible to do away with outdated forms of tenure and guarantee land ownership. Для обеспечения юридической безопасности правительство Мексики начало осуществление программы подтверждения традиционного права на землю, которая позволила покончить с устаревшими формами собственности и гарантировать собственность на землю.
These include property rights, tenure, distribution of government expenditure, plus lending policies in the formal financial system, and others. Речь идет о таких элементах, как права на собственность, владение имуществом, распределение правительственных расходов, а также кредитная политика, проводимая в рамках формальной финансовой системы и других аспектах.
An example is the Land Act 1998; which contains a clause on spousal consent that increases women's security of tenure. Примером этого является Закон о земле 1998 года, в который включено положение о необходимости согласия супругов, которое укрепляет гарантии права женщин на землепользование.
All persons should possess a certain degree of security of tenure, which guarantees legal protection against forced eviction, harassment and other threats. Все лица должны пользоваться определенной гарантией права владения, обеспечивающей правовую защиту от насильственного выселения, различного рода злоупотреблений и прочих опасностей.
Persons in different types of housing tenure Лица, имеющие различные права собственности на жилье
(b) Policies in certain sectors, such as land and tree tenure, should carefully be reviewed and assessed. Ь) необходимо производить тщательный обзор и оценку стратегий в некоторых областях, в таких, как права владения землей и произрастающими на ней деревьями.
The dialogues included securing tenure and stopping forced evictions, decentralization, the right to the city, and tools and frameworks for upgrading slums. Диалоги охватывали вопросы обеспечения гарантий владения жильем и прекращения принудительных выселений, децентрализации, права на город и инструменты и механизмы модернизации трущоб.
(b) Greater recognition and the progressive realization of the right to adequate housing and of equal tenure rights for women. Ь) Более широкое признание и поэтапное осуществление права на надлежащее жилье и равные права на владение недвижимостью для женщин.
The Special Rapporteur urges the Government to provide judges with continuing legal education during their tenure in office to acquaint them with the latest developments in the law. Специальный докладчик настоятельно призывает правительство обеспечить для судей возможность прохождения постоянной правовой подготовки в течение срока их полномочий в целях ознакомления с последними изменениями в области права.
Women's land rights and ownership tenure, and prevention of land-grabbing права женщин на владение землей и предотвращение захвата земель;
Security of tenure, as a cornerstone element of the right to adequate housing, provides legal protection against forced eviction, as well as harassment and other threats. Гарантии владения как краеугольный камень права на достаточное жилище предусматривают правовую защиту от принудительного выселения, а также запугивания и иных угроз.
Before the earthquake, 80 per cent of the population had lived in informal settlements with few or no services and unclear tenure rights. До землетрясения 80 процентов населения проживали в неофициальных поселениях, в которых практически полностью отсутствовали какие-либо услуги, а права на землю были неясными.
In addition to access and tenure rights, the system must ensure market access, sufficient support systems and other rights such as freedom of association. Помимо доступа к земельным ресурсам и прав владения ими эта система должна обеспечивать доступ к рынкам, необходимые вспомогательные системы и другие права, такие как свобода объединений.
B. Ownership, tenure and use rights В. Права собственности, владения и пользования
Single and older women, in particular, too often do not have the legal empowerment, education or financial resources to defend their tenure. Одинокие и пожилые женщины, как правило, не имеют достаточных юридических прав, образования и финансовых средств, чтобы защитить свои права на проживание.
They should take reasonable measures to identify, record and respect legitimate tenure right holders and their rights, whether formally recorded or not (p. 3). Им следует принимать разумные меры для определения, учета и признания законных обладателей прав владения и пользования, как и их прав, будь то официально зафиксированные права или нет (пункт З).
Increased global demand for land implies an increased need for land policies that ensure tenure rights and equal access to land. Повышенный глобальный спрос на землю предполагает рост потребности в земельной политике, которая гарантировала бы жилищные права и равный доступ к земельным ресурсам.
As a result of a law approved at the beginning of this Government's tenure, the process for "ownership extinction" for illegally acquired assets has moved more quickly. Благодаря принятию в начале работы нынешнего правительства нового закона процесс «аннулирования права собственности» в отношении незаконно приобретенных активов идет быстрее.
Lack of security of tenure to land and natural resources Отсутствие безопасности в отношении права на владение землей и природными ресурсами
It is generally understood that indigenous peoples' rights over lands and resources in accordance with customary tenure are necessary to their survival. Сложилось общее понимание того, что права коренных народов на земли и ресурсы в рамках системы землевладения, основанной на обычном праве, необходимы им для их выживания.
An example of an outcome indicator would be "proportion of households with legally enforceable, contractual, statutory or other protection providing security of tenure". Примером итогового показателя может служить "доля домашних хозяйств, имеющих правовые, договорные, законодательные или иные гарантии права пользования жильем".
It provided support for improved shelter delivery systems and housing rights as well as security of tenure, particularly for women, through its Global Land Tool Network. Эта программа также поддерживает улучшение работы систем предоставления приюта и жилищные права, а также гарантии против необоснованного выселения, в особенности для женщин, с помощью своей "Глобальной сети разработчиков средств землеустройства".
Taking note of the need to scale up the construction of new housing, increase land availability and assure tenure rights, принимая к сведению необходимость расширить масштабы строительства нового жилья, повысить доступность земли и гарантировать права владения,