Английский - русский
Перевод слова Tenure
Вариант перевода Срок полномочий

Примеры в контексте "Tenure - Срок полномочий"

Примеры: Tenure - Срок полномочий
My delegation has always wondered what determines the tenure of various United Nations bodies. Моя делегация всегда интересовалась вопросом о том, что же определяет срок полномочий членов различных органов Организации Объединенных Наций.
The tenure of all members of the second panel of the Council expires on 12 November 2016. Срок полномочий всех членов второго состава Совета истекает 12 ноября 2016 года.
The tenure of both the members and the Director-General are specified under section 63(7). Срок полномочий как членов, так и генерального директора указывается в пункте 7 статьи 63.
All judges, including justices of the peace, should receive life tenure. Срок полномочий всех судей, включая мировых судей, не должен ограничиваться.
They agreed to request that the University Council grant an extension of Sir Alister McIntyre's tenure as Vice Chancellor. Они приняли решение просить Совет Университета продлить срок полномочий вице-канцлера сэра Алистера Макинтайра.
A mandate-holder's tenure in a given function, whether a thematic or country mandate, will be no longer than six years. Срок полномочий мандатария на конкретной должности, будь то тематической или страновой, не должен превышать шести лет.
The tenure of the elected officials is four years. Срок полномочий избранных должностных лиц определен четырьмя годами.
We are ending our tenure as non-permanent members with the absolute conviction that this body is crucial for the maintenance of international peace and security. Мы завершаем свой срок полномочий в качестве непостоянных членов с абсолютной убежденностью в том, что этот орган жизненно необходим для поддержания международного мира и безопасности.
The tenure of members of national institutions should be reasonable and provide for a continuity of knowledge within the institution. Срок полномочий должностных лиц национальных учреждений должен быть обоснованным и должен обеспечивать преемственность накопленных знаний в рамках учреждения.
At FAO, UNOPS, UPU and WMO the tenure is unlimited. В ФАО, ЮНОПС, ВПС и ВМО срок полномочий не ограничен.
Conditions of service: tenure, transfer and remuneration Условия службы: срок полномочий, перевод с одной должности на другую и оплата труда
However, because of the developments within the Human Rights Council, the Special Representative's tenure was extended for two more years. Однако в связи с изменениями в рамках Совета по правам человека срок полномочий Специального представителя был продлен еще на два года.
It limits the tenure of audit firms to five years, after which they are required to rotate. Он ограничивает срок полномочий аудиторских фирм пятью годами, после чего должна быть произведена их ротация.
The Public Prosecutor's tenure shall terminate also when they are not re-elected and when the deputy public prosecutor is not elected for permanent function. Срок полномочий Прокурора прекращается также в случае, если он не переизбирается, а также когда заместитель прокурора не выбирается для постоянного выполнения функций.
Management informed OIOS that it planned to clarify the rules governing the tenure of members of the Committee with respect to successive appointments. Руководители информировали УСВН о том, что они планируют уточнить правила, регулирующие срок полномочий членов Комитета в том, что касается повторных назначений.
They equally agreed to extend the tenure of office of the members of the Committee of Experts to a three-year period. Кроме того, они согласились продлить срок полномочий членов Комитета экспертов на трехлетний период.
The practice of retaining and appointing provisional judges is contrary to the principle that judges must be guaranteed security of tenure, as provided under the Basic Principles. Практика сохранения и назначения временных судей противоречит закрепленному в Основных принципах положению о том, что срок полномочий судей должен быть гарантирован.
Likewise in UNESCO, the appointment of the ethics officer is for an initial period of one year, with a maximum tenure of four years. Аналогичным образом, в ЮНЕСКО сотрудник по вопросам этики назначается первоначально на один год и имеет максимальный срок полномочий четыре года.
The Secretary-General has identified the need to strengthen health systems as a critical area that needs concerted action across and beyond the United Nations system, and has made this a priority for his tenure. Генеральный секретарь определил необходимость укрепления систем здравоохранения в качестве одной из жизненно важных областей деятельности, в которой требуется предпринимать согласованные усилия в рамках всей системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами, и заявил об этом как о своей приоритетной задаче на весь срок полномочий.
The Executive Board held a farewell ceremony in honour of the UNFPA Executive Director who would be completing her tenure on 31 December 2010. Исполнительный совет провел церемонию прощания с Директором-исполнителем ЮНФПА, срок полномочий которой истекает 31 декабря 2010 года.
The tenure of prosecutors depends on how the prosecution service is structured. Срок полномочий сотрудников прокуратуры зависит от организации прокуратуры.
It stipulated that the tenure of the General National Congress would continue until its authority could be transferred to a constitutionally elected legislative body, subject to the completion of the Constitution drafting process within the four month period outlined in the Constitutional Declaration. В ней было предусмотрено, что срок полномочий Всеобщего национального конгресса будет продолжаться до тех пор, пока они не будут переданы законодательному органу, избранному конституционным путем, при условии завершения процесса разработки Конституции в течение четырехмесячного периода, оговоренного в Конституционной декларации.
The tenure of working group members shall be five years, with the possibility of extension for another five years. Срок полномочий членов рабочей группы составляет пять лет с возможностью его продления еще на пять лет.
As President of the Conference on Disarmament during a tenure that will last until the end of 1996, I shall have a number of issues to address. Как у Председателя Конференции по разоружению, срок полномочий которого продлится до конца 1996 года, у меня будет ряд проблем, с которыми надо будет разобраться.
Pursuant to article 84, paragraph 4, of the Constitution as amended in 2003 and Constitutional Law No. 36 of 17 May 2004, the tenure of judges was increased from 5 to 10 years. В соответствии с пунктом 4 статьи 84 Конституции с изменениями, внесенными в 2003 году, и Конституционным законом Nº 36 от 17 мая 2004 года срок полномочий судей увеличился с 5 до 10 лет.