Английский - русский
Перевод слова Tenure
Вариант перевода Пребывания в должности

Примеры в контексте "Tenure - Пребывания в должности"

Примеры: Tenure - Пребывания в должности
During his tenure, he unsuccessfully tried to introduce some market economy elements. Во время своего пребывания в должности, он тщетно пытался ввести в экономику некоторые рыночные элементы.
Magistrates unlike judges do not have security of tenure. В отличие от судей магистраты не имеют гарантии пребывания в должности.
The Chairman and commissioners of CCB enjoy security of tenure under Section 157(2) of the Constitution. Председатель и члены Комитета пользуются гарантиями пребывания в должности согласно части 2 статьи 157 Конституции.
Ms. Shepherd delivered her outgoing statement, thanking all who had supported her during her tenure. В своем прощальном заявлении г-жа Шеферд поблагодарила всех, кто поддерживал ее во время ее пребывания в должности.
During their tenure, they set an example through their dedication and their insights into the often-elusive issues of international law. Во время пребывания в должности они подавали пример своей приверженностью и пониманием зачастую трудноразрешимых проблем международного права.
The Council in fact guarantees the independence of judges and their security of tenure. Совет гарантирует независимость магистратов и гарантии пребывания в должности.
During his tenure, large swaths of territory came under British control. За время его пребывания в должности под британский контроль перешли большие территории.
During his tenure, he did much to improve on the infrastructure of Taiwan and to alleviate the living conditions of the inhabitants. Во время своего пребывания в должности он много сделал для улучшения инфраструктуры на Тайване и облегчения условий жизни населения.
During his tenure, he continued to carry out the policies of the Stevenson administration. Во время пребывания в должности он продолжал осуществлять политику администрации Робертсона.
The provision of the services is monitored by a regulatory commission, the members of which have a guaranteed term of tenure. Наблюдение за порядком оказания услуг осуществляется контрольной комиссией, члены которой имеют гарантированный срок пребывания в должности.
Security of tenure is one of the core values of judicial independence. Гарантия пребывания в должности является одним из ключевых элементов независимости судебной власти.
Chapter II presents an overall review of the main issues addressed by the Special Rapporteur throughout his tenure. В главе II представлен общий обзор основных вопросов, которыми Специальный докладчик занимался в период его пребывания в должности.
The Temporary Chairman said that she was pleased to speak to the Special Committee so early in her tenure. Временный председатель говорит, что рада выступить перед Специальным комитетом в самом начале своего пребывания в должности.
As Administrator, he was ultimately responsible for anything that happened during his tenure. Как Администратор он несет главную ответственность за все, что происходит в период его пребывания в должности.
During his tenure, the Special Rapporteur was able to offer technical assistance to the authorities of Ecuador, Guatemala and Maldives. Во время пребывания в должности Специальный докладчик также имел возможность оказывать техническую помощь властям Эквадора, Гватемалы и Мальдивских Островов.
Individual judges enjoy security of tenure and salary. Сами судьи пользуются гарантиями пребывания в должности и вознаграждения.
He thanked the General Assembly, and especially the Fourth Committee, the host countries and all donors for their support throughout his tenure. Он выражает благодарность Генеральной Ассамблее и, в особенности, Четвертому комитету, принимающим странам и всем донорам за их поддержку в течение срока его пребывания в должности.
He managed to keep Chelsea in the First Division in 1977-78, but the highlight of his tenure was a shock 4-2 win over reigning European champions Liverpool in the FA Cup. Он сумел сохранить «Челси» в Первом дивизионе в сезоне 1977/78, но основным моментом его пребывания в должности была победа 4:2 над действующем обладателем Кубка европейских чемпионов «Ливерпулем» в Кубке Англии.
During his tenure, McCulloch maintained a policy of reducing the federal war debt and the careful reintroduction of federal taxation in the South. Во время своего пребывания в должности, Маккалох поддерживал политику, направленную на сокращение федерального военного долга и более бережного налогообложения юга.
During my tenure, I balanced the budget, pulled us out of a terrible recession, reduced class size in schools. Во время моего пребывания в должности, я сбалансировал бюджет, вытащил нас из ужасной рецессии, уменьшил размер классов в школах.
During my tenure I intend to remain in close contact on this with Ambassador Meghlaoui, and I wish him every success in his endeavours. В период своего пребывания в должности я намерен поддерживать с послом Меглауи тесные контакты в этом отношении, и я желаю ему всяческих успехов в его усилиях.
He notes that judges appointed on contracts generally have no security of tenure; such judges cannot therefore be perceived to be independent. Он отмечает, что судьи, назначенные на контрактной основе, как правило, не имеют гарантий в отношении пребывания в должности; поэтому таких судей нельзя считать независимыми.
Articles 7-10 of the Constitution, dealing with security of tenure, salaries and disciplinary control contain elaborate provisions to ensure the independence of the judiciary. В статьях 7-10 Конституции, касающихся гарантии в отношении пребывания в должности, жалования и дисциплинарного контроля, содержатся подробные положения, обеспечивающие независимость судебной власти.
In many countries, judges are appointed on a provisional basis, and this insecurity of tenure makes them particularly vulnerable to threats to their independence. Во многих странах судьи назначаются на временной основе, и такая ненадежность пребывания в должности делает их особенно уязвимыми перед угрозами их независимости.
Judges are appointed through the Judicial Services Commission and the Magistrates Commission and enjoy security of tenure. Судьи назначаются Комиссией по судебным делам и Комиссией магистратов и пользуются гарантиями пребывания в должности.