Английский - русский
Перевод слова Tender
Вариант перевода Торгов

Примеры в контексте "Tender - Торгов"

Примеры: Tender - Торгов
(c) Resubmit the contract for tender either as one comprehensive contract or as a series of contracts meeting specific requirements through international and local bidding; с) повторное объявление тендера на этот контракт как на один всеобъемлющий контракт или несколько контрактов, удовлетворяющих конкретным нуждам, посредством международных и местных торгов; или
The copies of the project contracts contain merely an outline of the contracts and do not include copies of the annexes that contain the general and technical conditions, tender documents and pricing information. Копии контрактов по проекту содержат лишь общие положения и не включают копии приложений, где указывались бы общие и технические условия, документы о проведении торгов и информация о ценах.
(b) I Coordinated, together with Ministry personnel tender activities between international organizations (oil companies, contractors and consultants) and GRZ. Ь) занимался вместе с сотрудниками министерства координацией конкурсных торгов среди международных организаций (нефтяные компании, подрядчики и консультанты) и ГРЗ;
In Denmark, for example, the winner of the first competitive tender for 15% of the Danish passenger rail transport was expected to start operating in January 2003, and it might be expected that more tenders for such operations will be offered on more railway sections. Например, в Дании победитель первых конкурентных торгов на обслуживание 15% датского рынка пассажирских железнодорожных перевозок, как предполагается, приступит к работе в январе 2003 года, и можно надеяться на увеличение количества торгов на осуществление таких перевозок, которые будут объявлены для дополнительных участков железнодорожной сети.
The latest construction tender document was finalized by ECA and the Office of Central Support Services and subsequently issued on 4 September 2009. A pre-bid conference took place on 24 September 2009 at ECA and was attended by representatives of 12 competing companies. Последний документ на проведение торгов на строительство был подготовлен ЭКА и Управлением централизованного вспомогательного обслуживания и позднее опубликован 4 сентября 2009 года. 24 сентября 2009 года в комплексе ЭКА было проведено предшествующее торгам совещание, на котором присутствовали представители 12 конкурирующих компаний.
The project is normally carried out by external contractors who are chosen based on a public tender system by the recipient organization and after final approval by the local office of the International Bank for Reconstruction and Development and the International Development Association. Проект обычно осуществляется силами внешних подрядчиков, выбираемых на основе открытых торгов организацией-получателем помощи и окончательно утверждаемых местным отделением Международного банка реконструкции и развития и Международной ассоциацией развития.
c) to envisage at the mid-term, in case of political problems, the possibility to outsource this service to the private sector through an international tender, с) предусмотреть в среднесрочном плане в случае возникновения проблем на уровне политики возможность предоставления этой услуги подрядными организациями частного сектора через систему международных торгов,
According to the article 37 of the above-mentioned Law, the Agency issues the authorization for broadcasting and emission of broadcasting signals on the basis of the public tender, in accordance with this Law. В соответствии со статьей 37 вышеупомянутого закона Агентство выдает лицензии на радио- и телевещание и использование частот на основе публичных торгов.
The Procurement Section enters vendor data into the Mercury database at the time of a tender bid, and activates a vendor on award of a contract, before purchase orders are raised. Секция закупок вносит данные о поставщиках в базу данных «Меркури» во время представления предложений для торгов и активизирует данные о поставщике в момент заключения с ним контракта, до поступления заказов на поставку.
Once the tender process was complete, the Secretariat would proceed to the next stage, and would embark upon a construction contract on receiving the approval of the General Assembly of the revised total estimated cost. После завершения процедуры торгов Секретариат перейдет к следующему этапу и сосредоточится на контракте на строительство и на утверждении Генеральной Ассамблеей пересмотренных общих сметных расходов.
Secondly, the cancellation of the procurement process in April 2009 following the findings of the Procurement Task Force meant that a new tender process had to be initiated, leading to a slippage in the project schedule of a further eight months. Во-вторых, отмена процесса закупок в апреле 2009 года с учетом сделанных Целевой группой по закупочной деятельности выводов обусловила необходимость проведения новых торгов, в результате чего отставание от графика работ по проекту увеличилось еще на восемь месяцев.
Through this project, training was provided to personnel from the national anti-corruption court and "anti-corruption brigade", on public tender procedures, judicial provisions sanctioning corruption, and the misuse of public funds and equipment. В рамках этого проекта была организована подготовка сотрудников национального суда по делам о коррупции и «антикоррупционной бригады» по вопросам организации публичных торгов, судебных постановлений о наказании за коррупцию и злоупотребления в сфере распоряжения государственными средствами и имуществом.
Vendors will participate in business seminars; no vendors will fail to comply with the terms of the tender or resulting contracts or be unable to perform the contracts for reasons of force majeure. Поставщики будут участвовать в семинарах для деловых компаний; все поставщики будут соблюдать условия торгов или предоставленных по их итогам контрактов, и не возникнут форс-мажорные обстоятельства, исключающие возможность выполнения контрактов поставщиками.
Once the peacekeeping missions have completed tender exercises, award proposals are subject to review of award proposals by the Local Committee on Contracts and subsequently review by the Headquarters Committee on Contracts (HCC). После проведения миссиями по поддержанию мира торгов предложения о предоставлении контрактов подлежат рассмотрению местными комитетами по контрактам (МКК), а затем Комитетом Центральных учреждений по контрактам (КЦУК).
f) Absence or limited use of public tendering processes for projects; furthermore, the tendering processes are often characterized by lack of transparency and certainty of project implementation after the tender; отсутствие или ограниченное использование процедур проведения открытых торгов по проектам; кроме того, при проведении торгов часто не обеспечивается достаточная прозрачность и определенность относительно осуществления проекта после торгов;
The UNDP Procurement Manual states that once a solicitation method and a forum for competition have been determined and tender documents distributed to potential bidders, a business unit must ensure that adequate controls are in place for the receipt and evaluation of offers. В Руководстве по закупкам ПРООН говорится, что сразу после определения метода запрашивания предложений и условий конкурентной борьбы и распространения тендерной документации среди потенциальных участников торгов соответствующее оперативное подразделение должно обеспечить наличие надлежащих механизмов для получения и оценки предложений.
Following the delays experienced in this project, as indicated in the previous report of the Secretary-General, a construction tender was issued by the Procurement Division at Headquarters on 20 May 2008. A bidders' conference followed at the Economic Commission for Africa on 6 June 2008. В связи с задержками в осуществлении данного проекта, о которых говорится в предыдущем докладе Генерального секретаря, 20 мая 2008 года Отдел закупок в Центральных учреждениях объявил торги на строительный подряд. 6 июня 2008 года в комплексе Экономической комиссии для Африки состоялась конференция участников торгов.
It was also observed more generally that the term "tender" might be misunderstood to mean a reference to tendering proceedings, which would be inaccurate, and misleading, as a framework agreement could also be used for the procurement of services. В более общем плане было также отмечено, что термин "тендерная заявка" может неправильно пониматься как означающий ссылку на процедуры торгов, что было бы неправильным и вводило бы в заблуждение, поскольку рамочное соглашение может также использоваться для закупок услуг.
Procurement: the interactive tender process was recommended as this led to: lower bid cost; reduced bid time; higher quality outcomes, and the selection of the best possible partner; материально-техническое снабжение: рекомендуется использовать интерактивный процесс проведения торгов, поскольку он позволяет снизить стоимость предложений, сократить предлагаемое время выполнения работ; повысить качество конечных результатов; и выбрать наилучшего партнера;
Importantly, procuring entities must "award each contract to the tenderer who has submitted the best tender on the basis of the award criteria set out in the specifications of the framework agreement", and not on the basis of the revised specifications(d)). Весьма важно то, что закупающие организации должны "заключать каждый договор с участником торгов, который направил лучшую тендерную заявку, на основе критериев выдачи заказов, установленных в спецификациях в рамочном соглашении", а не на основе пересмотренных спецификаций(d)).
"If the tender price is abnormally low in relation to the goods, construction or services to be procured, and raises concerns as to the ability of the tenderer to perform the contract," "Если тендерная цена анормально занижена в отношении подлежащих закупке товаров и услуг и вызывает опасения относительно способности участника торгов выполнить контракт",
The Act on public procurement defines legal and natural persons that are obligated to award contracts through public procurement procedure, defines the public procurement procedure, types of procurement procedures, procedure of granting licenses, public tender for proposals and supervision over public procurement. Закон о государственных закупках определяет юридических и физических лиц, которые обязаны заключать контракты в рамках процедуры государственных закупок, определяет процедуру государственных закупок, категории процедур государственных закупок, процедуру выдачи лицензий, порядок проведения государственных торгов для выбора предложений и порядок надзора над государственными закупками.
Passenger transport by rail was up by around 5% in 2001 compared to 2000. 2) Major development in transport regulation concerning railways was the competitive tender for 15% of the Danish passenger rail transport. По сравнению с 2000 годом в 2001 году объем пассажирских перевозок железнодорожным транспортом возрос приблизительно на 5%. 2) В числе основных изменений в области нормотворческой деятельности на железных дорогах, можно отметить проведение конкурентных торгов на право обслуживания 15% датского рынка пассажирских железнодорожных перевозок.
When the Claimant did not use a method of valuation that accounts for betterment, normal maintenance costs or depreciation, or when the Claimant did not tender when it would have been reasonable for it to do so, the Panel made appropriate adjustments. В тех случаях, когда заявитель не использовал методику оценки, учитывающую улучшения, обычные эксплуатационные расходы или амортизацию, или в тех случаях, когда заявитель не проводил конкурентных торгов, когда от него было бы разумно ожидать их проведения, Группа производила соответствующую корректировку.
To strengthen attention to the rapidly expanding global demand for immunization supplies, UNICEF supported the Common Vaccine Procurement Strategy with PAHO and WHO, and issued, for the first time, a joint vaccine tender with PAHO. Для привлечения внимания к быстро растущему глобальному спросу на средства иммунизации, ЮНИСЕФ поддержал совместную с ПАОЗ и ВОЗ стратегию закупки вакцины и впервые объявил совместно с ПАОЗ о проведении торгов на поставку вакцины.