Especially if they're young and tender. | Особенно, если он молодой и нежный. |
Her tender cleaning wards off infection. | Ее нежный уход защитит от инфекций. |
Frank is a very tender, beautiful man. | Френк - нежный, прекрасный мужчина. |
Sam... so tender and delicate... | Сэм... такой ласковый и нежный... |
Beef shoulder petite tender - bnls | Малый нежный реберный край лопаточной части говяжьего отруба - б/к |
On December 5, 2014, a Serbian Privatization Agency issued a public tender for the purchase of 80.01 percent of the company. | 5 декабря 2014 года сербское Агентство приватизации выпустило государственный тендер на закупку 80,01 % акций компании. |
Furthermore, regarding the issue of the German-speaking minority, Slovenia clarified that a public tender existed and that it was based on a bilateral agreement between Slovenia and Austria. | Помимо этого, в отношении вопроса о немецкоязычном меньшинстве Словения разъяснила, что существует публичный тендер, который работает на основе двустороннего соглашения между Словенией и Австрией. |
A tender was announced for the purchase of laboratory equipment. | Был объявлен тендер на закупку лабораторного оборудования. |
He is known as The Bank of Bogotá, The Tender Tender... | Известен как Банк Боготы, Чуткий Тендер, |
The most difficult tender to request at a building planning meeting. | На которые сложнее всего получить строительный тендер. |
280/04 Investigation into allegations of irregularities in two tender processes for the supply of cleaning machines to Pristina Airport | Расследование предполагаемых нарушений правил при проведении двух торгов на поставку уборочных машин Приштинскому аэропорту |
Seven non-formal education projects on gender equality were selected by way of tender for financing. | В результате проведения торгов были приняты к финансированию семь проектов неформального образования по вопросам обеспечения гендерного равенства. |
United Nations organizations with large procurement volumes should circulate their procurement initiatives to other system organizations before the tender process, in order to gauge the interest of the others in joining the procurement and to facilitate their participation. | Организациям системы Организации Объединенных Наций, закупающим значительные объемы, следует уведомлять до начала торгов другие организации системы о своих инициативах в области закупочной деятельности, с тем чтобы прозондировать заинтересованность других организаций в присоединении к закупкам и облегчить их участие. |
Upon the appointment of an IT specialist against the newly created P-4 post of Head of the IT Division, it was decided to draw up requirements for new Electronic Document and Records Management System software and to launch a tender process. | После назначения специалиста по ИТ на вновь созданную должность начальника Отдела ИТ класса С-4 было решено разработать требования к программному обеспечению для новой электронной системы управления документацией и архивами и приступить к проведению торгов. |
In order to fight corruption through ensuring transparency, preventing illicit practices and prosecution, Mexico has reformed the following laws: the Public Procurement and Tender Proceedings Law; the Federal Supreme Auditing Law; the Federal Public Service Responsibility Law and the Transparency and Information Federal Law. | Для борьбы с коррупцией путем обеспечения транспарентности, предупреждения незаконной практики и наказания за нее Мексика пересмотрела следующие законы: закон о государственных закупках и процедурах торгов; федеральный верховный закон о ревизии; федеральный закон об ответственности сотрудников гражданской службы и федеральный закон о транспарентности и информации. |
A tender price is assumed to be abnormally low if it seems to be unrealistic; that is, the price is below cost, or if it may not be feasible to perform the contract at the price submitted and to make a normal level of profit. | Цена тендерной заявки считается анормально низкой, если она представляется нереалистичной; т.е. если цена ниже себестоимости или исполнение контракта по представленной цене или получение дохода на нормальном уровне может оказаться нереальным. |
"If the award is to be based on the lowest evaluated tender, the formula to be used to quantify the non-price or non-price-equivalent elements to be presented. | Если решение о заключении договора принимается на основе тендерной заявки, оцениваемой как наиболее выгодная, - формула, которая должна использоваться для количественного выражения неценовых или эквивалентных им элементов, подлежащих представлению. |
Regarding the acceptance of the tender and entry into force of the contract, suggestions were made that consideration could be given to whether article 36 could address the cancellation of the process for failure of the contract to become effective. | Что касается акцепта тендерной заявки и вступления в силу договора о закупках, то было предложено предусмотреть в статье 36 положение об аннулировании процедуры в том случае, если договор не вступил в силу. |
Further, it was noted that care should be taken to avoid any review taking the form of a de novo consideration as to whether or not the tender was abnormally low. | Кроме того, было указано на необходимость проявлять осторожность с тем, чтобы избежать возможности того, что любое обжалование примет форму нового рассмотрения вопроса о том, является ли цена тендерной заявки анормально низкой. |
The law allows unsuccessful tenderers to request information on the reasons for which their tender was unsuccessful as well as on the characteristics and advantages of the successful tender immediately after publication of the name of the successful tenderer. | Закон разрешает проигравшим участникам запрашивать информацию о причинах отклонения их тендерных заявок, а также о характере и преимуществах победившей тендерной заявки, сразу же после обнародования имени участника, успешно прошедшего конкурсный отбор. |
The objective of the tender, as well as of a series of activities undertaken in the course of October, was to raise the level of awareness with children and youth on the existence of a very complex and multi-layered social phenomenon. | Этот конкурс, а также ряд других мероприятий, проведенных в октябре, преследовали цель углубить осознание детьми и молодежью этого весьма сложного многослойного социального явления. |
The open tender to select the contractor has been published and offers are currently in the evaluation and selection process. | Для выбора структуры, которой можно поручить проведение этой кампании, был объявлен открытый конкурс, и сегодня проводится оценка и отбор кандидатов. |
A second phase of this project will be funded by the EU, and UNCTAD intends to participate in the tender. | Второй этап реализации данного проекта будет финансироваться ЕС, и ЮНКТАД намеревается представить на конкурс свое предложение; |
The objective of this tender is to encourage activities, such as: promotion of countryside tourism, increase of employment of women, manifestations fostered by the associations of women in rural regions, handicrafts, traditional crafts, etc. | Этот конкурс ставил целью стимулировать такие мероприятия, как развитие туризма в сельской местности, повышение занятости женщин, проведение выставок при поддержке объединений сельских женщин, развитие ремесел, народных промыслов и т.п. |
A tender for this hostel was issued, but in June 2008, after examination of all the offers submitted, it was declared that there was no winner, and a new tender will be issued in the near future. | Был объявлен тендер на создание этого общежития, но в июне 2008 года, после рассмотрения всех представленных на конкурс заявок, было объявлено, что победителя нет, в связи с чем в ближайшем будущем будет проведен новый тендер. |
The licence had been awarded without bidding, even though a competitive tender had been prepared and potential bidders identified. | Лицензия была предоставлена без торгов, хотя конкурентные торги были подготовлены, а возможные участники торгов отобраны. |
Commune administrator Świerklaniec is announcing another oral tender unrestricted for the sale of the unbuilt, put land in Świerklańcu,... | Войт гмины Сьверклянец объявляет очередные устные торги неограниченный на продажу грунтовой неподвижности незастроить, положенной в Сьверкляньцу,... |
The Republic's Minister of Agriculture Nikolai Kovalenko believes that during government purchasing interventions Bashkiria can put grain up for tender no earlier than the beginning of 2014. | Башкирия в ходе государственных закупочных интервенций может выставить зерно на торги не раньше начала 2014 года, считает министр сельского хозяйства республики Николай Коваленко. |
Following the delays experienced in this project, as indicated in the previous report of the Secretary-General, a construction tender was issued by the Procurement Division at Headquarters on 20 May 2008. A bidders' conference followed at the Economic Commission for Africa on 6 June 2008. | В связи с задержками в осуществлении данного проекта, о которых говорится в предыдущем докладе Генерального секретаря, 20 мая 2008 года Отдел закупок в Центральных учреждениях объявил торги на строительный подряд. 6 июня 2008 года в комплексе Экономической комиссии для Африки состоялась конференция участников торгов. |
As noted above, the need to cancel the original construction tender, in compliance with the recommendations and findings of the Procurement Task Force, and initiate a new construction tender process resulted in delays in the start of construction. | Как отмечалось выше, задержки с началом строительства были обусловлены необходимостью отменить первоначальные торги на проведение строительных работ с учетом рекомендаций и выводов Целевой группы по закупочной деятельности и инициировать новые торги на производство строительных работ. |
Because we have own translation department, all international tender notifications are translated into language understandable to you. | Благодаря собственному отделу профессиональных переводчиков, мы обеспечим каждого клиента переводом интересующих его сообщений о торгах. |
Another tender was published in Yediot Ahronot for the sale of 28 housing plots in "Elkana". | В газете «Едиот ахронот» было опубликовано еще одно приглашение к участию в торгах в связи с продажей 28 участков под застройку в поселении «Элкана». |
(a) Selling by tender to diamond dealers, using third countries: this sales method gives UNITA the best achievable prices for its diamonds, since dealers offer sealed bids for the parcel. | а) продажа алмазов на конкурентных торгах дилерам через третьи страны: такой метод продажи обеспечивает для УНИТА максимально возможные цены за его алмазы, поскольку дилеры предлагают проводить закрытые торги по конкретной партии алмазов. |
In early October 2003, the Ministry issued another tender for 604 units in "Ma'ale Adumim", "Betar Ilit" and "Ariel". | В начале октября 2003 года министерство опубликовало еще одно приглашение к участию в торгах для получения подряда на строительство 604 домов в поселениях «Маале-Адумим», «Бейтар-Илит» и «Ариэль». |
However, joint bidding shall not be allowed for enterprises that are in a position to participate individually in a public tender, since this would significantly reduce the level of competition. | Однако совместное участие в торгах не может быть разрешено предприятиям, которые в состоянии участвовать в них самостоятельно, поскольку это серьезно снизило бы уровень конкуренции. |
A tender committee is formed to choose a consulting company. | Сформирован тендерный комитет, который выбирает консалтинговую компанию. |
In the framework of the StAR initiative, a tender process for a contract that would facilitate the planning and delivery of courses was launched. | В рамках Инициативы СтАР был начат тендерный процесс на заключение контракта, который поможет улучшить планирование и организацию курсов. |
There was also the reinstatement of the main Tender Committee in the Ministry of Finance which serves as a final vetting of the procurement recommendations made by other government ministries. | Кроме того, при Министерстве финансов был восстановлен важный Тендерный комитет, который служит в качестве последней контрольной инстанции при вынесении рекомендаций о закупках другими государственными ведомствами. |
The "Renovation of the Main Building Public Spaces and Gallery Areas and Improvement of Peripheral Environs" project and the "Architectural Reinforcement Against Earthquakes of the Main Building" project are reheld for the second public bidding for tender. | Вновь объявлен повторный тендерный конкурс на лучшую реализацию Проекта «Расширения экспозиционного пространства Главного здания Национального музея «Гугун», упорядочивания экспозиционных маршрутов и благоустройства окружающей музей территории» и Проекта «Противосейсмического дооборудования Главного здания музея». |
The National Tender Board (NTB): | Национальный тендерный комитет (НТК) |
Accordingly, it was proposed that the Secretariat revise the provision to provide that a tender must be submitted in the form as required in the solicitation documents. | Соответственно было предложено, чтобы Секретариат пересмотрел это положение с тем, чтобы указать, что тендерная заявка должна быть представлена в той форме, которая требуется в тендерной документации. |
It was also agreed that the drafting group should replace the words "price-determining formula" with words that better described those instances where the tender, proposal, offer or quotation did not contain a price but contained a mechanism by which the price would be calculated. | Было решено также, что редакционной группе следует заменить слова "формула определения цены" формулировкой, которая полнее учитывала бы случаи, когда тендерная заявка, предложение, оферта или котировка не содержат указания цены, однако включают механизм ее расчета. |
Additional concerns were raised about this new term, in particular its exact scope and the absence of a reference therein to "other submission security" in line with the newly proposed definition "tender or other submission(s)". | Обеспокоенность была выражена и в отношении других аспектов этого нового термина, в частности, относительно точной сферы его охвата и отсутствия в нем ссылки на "обеспечение иного представления" в соответствии с новым предложенным определением "тендерная заявка или иное представление". |
The notions of selection criteria and the identification of successful tender or other offer should be clarified, and the application of the Model Law terms "lowest" price or evaluated tender to framework agreements should be considered. | Понятия критериев отбора и определения выигравшей тендерной заявки или иной оферты следует уточнить, а также рассмотреть вопрос о применимости использованных в Типовом законе терминов "самая низкая" цена или наиболее выгодная тендерная заявка к рамочным соглашениям. |
The alternative terms, such as "most advantageous tender", used in the WTO Agreement on Government Procurement, "most economical tender" or "best evaluated tender", were suggested for consideration. | Было предложено рассмотреть такие альтернативные термины, как используемый в Соглашении ВТО термин о правительственных закупках "наиболее выгодная тендерная заявка" или термины "наиболее экономически выгодная заявка" или "заявка, получившая наилучшую оценку". |
A second phase of this project will be funded by the EU, and UNCTAD intends to participate in the tender. | Второй этап реализации данного проекта будет финансироваться ЕС, и ЮНКТАД намеревается представить на конкурс свое предложение; |
The notion that, in order to be considered responsive, a tender had to conform to all of the requirements set forth in the solicitation documents, was reiterated at the Working Group's fourteenth session. | Мысль о том, что для признания соответствия требованиям предложение должно отвечать всем требованиям, изложенным в тендерной документации, была вновь подтверждена на четырнадцатой сессии Рабочей группы. |
It was also agreed that the drafting group should replace the words "price-determining formula" with words that better described those instances where the tender, proposal, offer or quotation did not contain a price but contained a mechanism by which the price would be calculated. | Было решено также, что редакционной группе следует заменить слова "формула определения цены" формулировкой, которая полнее учитывала бы случаи, когда тендерная заявка, предложение, оферта или котировка не содержат указания цены, однако включают механизм ее расчета. |
Today, the district council accepted our tender for? 35,000 worth of windows now and? 86,000 worth in the new year. | Сегодня окружной муниципалитет принял наше предложение по тендеру на 35000 фунтов сейчас, и на 86000 фунтов в следующем году. |
A Privatization Committee has been established with a mandate to prepare the Terms of Reference, publishes and call for tenders, assesses them and determines the winning tender (offer). | Был создан Комитет по вопросам приватизации, которому поручено разработать соответствующие процедуры и который будет объявлять и назначать торги, оценивать заявки и определять победившую заявку (предложение). |
(a) if the supplier or contractor that submitted the tender is not qualified; | а) если поставщик (подрядчик), представивший данную тендерную заявку, не соответствует квалификационным требованиям; |
Only after the steps outlined in subparagraphs 1 (a) to (c) have been fulfilled, may the procuring entity reject the abnormally low tender. | Лишь после выполнения действий, о которых говорится в подпунктах 1 (a)-(c), закупающая организация может отклонить тендерную заявку с анормально заниженной ценой. |
The decision of the procuring entity to reject a tender, proposal, offer, quotation or bid in accordance with this article and grounds for the decision shall be recorded in the record of the procurement proceedings and promptly communicated to the supplier or contractor concerned." | З) Решение закупающей организации отклонить тендерную заявку, предложение, оферту, котировку или заявку в соответствии с настоящей статьей и основания для принятия этого решения заносятся в отчет о процедурах закупок и незамедлительно сообщаются соответствующему поставщику". |
No change in a matter of substance in the tender, including changes in price and changes aimed at making an unresponsive tender responsive, shall be sought, offered or permitted. | Не допускается никаких запросов, предложений или разрешений с целью изменения существа тендерной заявки, включая изменения цены и изменения, направленные на то, чтобы сделать тендерную заявку, не отвечающую формальным требованиям, отвечающей формальным требованиям. |
Modern procurement methods have a high emphasis on price, in some cases obliging the procuring entity to take the lowest tender price or the lowest evaluated tender, with inadequate attention to quality issues. | В современных методах закупок самое пристальное внимание уделяется цене, в результате чего закупающая организация иногда оказывается вынуждена выбирать тендерную заявку с самой низкой ценой или тендерную заявку, оцениваемую как наиболее выгодную, не уделяя должного внимания вопросам качества. |
This campaign will be carried out by organizations selected by tender, and will continue until 30 June 2000. | Эта кампания будет проводиться организациями, отобранными на конкурсной основе, до 30 июня 2000 года. |
Within the framework of its competences in 2009 the Ministry of Agriculture, Forestry and Water Resources issued a tender for the award of stimulating funds for the support of development of rural areas investing in expansion and improvement of economic activities of the rural population for 2009. | В 2009 году министерство сельского, лесного и водного хозяйства приняло решение о выделении на конкурсной основе средств на осуществление проектов по поддержке развития сельских районов; инвестиции предназначены для расширения и совершенствования хозяйственной деятельности на селе в 2009 году. |
In some cases, municipalities tender service delivery contracts to community-based organizations and NGOs, recognizing that services are more likely to reach the urban poor through these channels. | В некоторых случаях муниципалитеты предлагали общинным организациям и НПО на конкурсной основе контракты на оказание услуг, признавая, что скорее всего малоимущие городские жители получат такие услуги через эти каналы. |
For instance, already since 2003, measures aimed at reaching the objectives raised in the National Programme on Equal Opportunities for Women and Men are mostly implemented with women organisations on a contractual or tender basis. | Например, уже с 2003 года при участии женских организаций на контрактной или конкурсной основе в основном обеспечивается достижение целевых показателей, предусмотренных Национальной программой по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин. |
Ms. Udo (Nigeria) asked whether the design and preparation of tender and construction documents, which was due to take place from September 2003 to May 2004, had begun. | Г-жа Удо (Нигерия) интересуется, началась ли работа по подготовке архитектурного проекта, инженерно-строительной документации и выбору подрядчика на конкурсной основе, которая была запланирована на период с сентября 2003 года по май 2004 года. |
And doubly it is pleasant for us, that Berlioz is a very gentle, tender and kind cat with remarkable character. | И вдвойне нам приятно, что Берлиоз очень нежный, ласковый и добрый котик с замечательным характером. |
Sam... so tender and delicate... | Сэм... такой ласковый и нежный... |
Good boy. Tender. | Хороший мальчик и ласковый. |
The best kiss is very gentle and tender. | Лучший поцелуй - очень ласковый и нежный. |
You remember how kind... innocent, compassionate and tender that child was, don't you? | Помнишь ведь, каким он был... Невинный, ласковый, милый ребёнок. |
Other States parties could tender their good offices or offer to mediate in the dispute (article [55]). | Другие государства-участники могут предлагать свои добрые услуги или посреднические услуги в целях урегулирования спора (статья [55]). |
Subject as aforesaid the following persons are especially forbidden to collect, carry, tender, or deliver letters or receive letters for the purpose of carrying or delivering them, although they shall not receive hire, reward, or other profit or advantage, for so doing: | З. С учетом вышесказанного запрет собирать, передавать, предлагать свои услуги или доставлять письма или получать письма в целях их передачи или доставки даже без получения за это оплаты, вознаграждения или другой прибыли или преимуществ касается, прежде всего, следующих лиц: |
We tender mountain expeditions, hikes, ski-tours and mountain heli-ski, rafting in many wild and remote places. | Первоначально агентство приключений и путешествий ЦЭТ "Нева" было создано в 1990-91г.г., чтобы предлагать туристские маршруты по всей территории бывшего СССР. |