| The best kiss is very gentle and tender. | Лучший поцелуй - очень ласковый и нежный. |
| Her tender cleaning wards off infection. | Ее нежный уход защитит от инфекций. |
| And it was that tender moment... at the end of act two, where they kiss. | И это был тот нежный момент в конце второго акта, когда они целуются... |
| It's tender and respectful, if that's what you mean. | Нежный и уважительный, если ты это имеешь в виду. |
| The cheese itself is processed manually, starting with the formation process, which occurs when the cheese is about two months old and still tender and fresh. | Обработка сыра производится вручную, начиная с самой формы, когда сыру еще около двух месяцев, когда он нежный и свежий. |
| The first tender is from Svendsen Son. | Первый тендер от "Свендсен и Сын". |
| The final tender is from JP Construction and it is 3,420,000 kroner. | И последний тендер Джей ПИ Конструкшн составляет 3,420,000 крон. |
| On 14 February 2008, Sheffield United public limited company chairman Kevin McCabe successfully acquired a tender to purchase Ferencváros. | 14 февраля 2008 года президент акционерного общества «Шеффилд Юнайтед», Кевин Маккейб, успешно приобрёл тендер на покупку «Ференцвароша». |
| In March 2013, the museum announced FCP had determined the locomotive would not return to the main line until 2015, and believed the outstanding work should be put out to external tender. | В марте 2013 года музей объявил, что по мнению FCP Flying Scotsman не вернётся на главный путь до 2015 года, а исполнителя оставшейся части работы следует определить через публичный тендер. |
| In November 2017, the Russian Railways announced a tender for 12.68 billion rubles. for the design and construction of railway approaches directly to the bridge. | В ноябре 2017 года РЖД объявляет тендер на 12,68 млрд руб. на проектирование и строительство ж/д подходов непосредственно к мосту. |
| Construction tender bids due for submission. | Дата представления предложений для торгов на строительные работы. |
| The delay of 442 days between requisition and purchase order indicates possible delays in the tender process | Задержка в 442 дня между подачей заявки и заказа-наряда говорит о возможных задержках в процессе торгов |
| If a private company is to be subcontracted, rules for bidding and tender may be applicable. | Если в качестве подрядчика будет привлечена частная компания, то могут применяться правила в отношении торгов и конкурсов. |
| Procurement: the interactive tender process was recommended as this led to: lower bid cost; reduced bid time; higher quality outcomes, and the selection of the best possible partner; | материально-техническое снабжение: рекомендуется использовать интерактивный процесс проведения торгов, поскольку он позволяет снизить стоимость предложений, сократить предлагаемое время выполнения работ; повысить качество конечных результатов; и выбрать наилучшего партнера; |
| An international tender for the outsourcing of the Postal Administration operations elicited only one partial response, which sought a considerably higher cost than is required under the current arrangements. | В ходе международных торгов, предусматривающих передачу субподрядчикам операций Почтовой администрации, предложение поступило от одного субподрядчика, который согласился выполнять часть операций за значительно более высокую плату, нежели те расходы, которые возникают при их осуществлении собственными силами. |
| The Working Group may recall that article 34 (4) (c) of the 1994 text permitted these factors to be taken into account only where the evaluation would be on the basis of lowest evaluated tender, and may wish to include the same restriction here. | Рабочая группа, возможно, отметит, что в статье 34 (4) (с) текста 1994 года разрешается принимать во внимание эти факторы только тогда, когда оценка будет проводиться на основе наиболее выгодной тендерной заявки, и, возможно, пожелает включить аналогичное ограничение. |
| The legal recognition of electronic communications arises in connection with the acceptance of tender and entry into force of procurement contract, and also raises issues of procurement contracts and electronic signatures. | Вопрос о юридическом признании электронных сообщений возникает в связи с принятием тендерной заявки и вступлением в силу договора о закупках, а также влечет за собой вопросы, касающиеся договоров о закупках и электронных подписей. |
| Acceptance of tender and entry into | Акцепт тендерной заявки и вступление в |
| Thus, the 10 per cent reduction in the Contract price agreed to by Enka after the tender had been accepted by the Employer would have seriously eroded any profit margin included in the original bid. | Так, 10-процентная скидка с контрактной цены, которую предоставила "Энка" после согласия заказчика на условия тендерной заявки, привела бы к серьезному сокращению любой нормы прибыли, заложенной в первоначальное предложение. |
| When the submission of a tender fails, particularly due to protective measures taken by the procuring entity to prevent the system from being damaged as a result of a receipt of a tender, it shall be considered that no submission was made. | Если тендерную заявку представить не удалось, особенно из-за защитных мер, принимаемых закупающей организацией для предотвращения повреждения системы в результате получения той или иной тендерной заявки, то следует считать, что такая заявка не представлялась. |
| Last year the Netherlands launched a new tender for NGOs which covered a four year period. | В прошлом году Нидерланды объявили новый конкурс для НПО с четырехлетним охватом. |
| A tender has been issued for the purchase of laboratory equipment for the Technical Sciences Faculty; | С другой стороны, недавно был объявлен конкурс на закупку лабораторного оборудования СТО; |
| On 2 June, it was reported that the first stage of plans to build 200 new homes in Kaztrin on the Golan Heights had begun the day before with contractors being asked to submit tender estimates for the construction of the initial 86 homes. | 2 июня поступило сообщение о начале первого этапа плана строительства 200 новых домов в Кацрине на Голанских высотах обращением к подрядчикам представить на конкурс предложения о строительстве первых 86 домов. |
| Me and Brandon - he's one of the crew members - we - we took out the ship's tender. | Я и Брэндон... он один из членов команды... мы выиграли конкурс на путешествие. |
| While UNRWA was finalizing the tender package for the appointment of the team, the donor in February 1998 considered that the tender should be in accordance with its procedures. | В феврале 1998 года, когда БАПОР завершало подготовку пакета документации для проведения конкурсного отбора членов группы, донор заявил о том, что конкурс должен проводиться в соответствии с его процедурами. |
| The contracts could later on be submitted to public tender and the following competition could motivate efficiency and market-orientation. | Впоследствии эти контракты могут выставляться на открытые торги, в результате чего последующая конкуренция будет способствовать повышению эффективности работы и ее рыночной направленности. |
| The United Nations Office at Nairobi was unable to successfully conclude a tender for construction works. | Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби не смогло успешно провести торги на проведение строительных работ. |
| (a) Selling by tender to diamond dealers, using third countries: this sales method gives UNITA the best achievable prices for its diamonds, since dealers offer sealed bids for the parcel. | а) продажа алмазов на конкурентных торгах дилерам через третьи страны: такой метод продажи обеспечивает для УНИТА максимально возможные цены за его алмазы, поскольку дилеры предлагают проводить закрытые торги по конкретной партии алмазов. |
| To develop a longer-term solution to the important issue of telecommunications for East Timor, the Transitional Government is proceeding with a competitive tender for a Build, Operate and Transfer project to re-establish and run telecommunications in East Timor. | В целях выработки долгосрочного решения важной проблемы телекоммуникаций для Восточного Тимора временное правительство организовало торги по заявкам на реализацию проекта строительства, эксплуатации и передачи для восстановления и обеспечения работы системы телекоммуникаций в Восточном Тиморе. |
| appear to be located in article 41 (2), second indent, and refer to reasons to be given to any unsuccessful tenderer for the rejection of its tender. | Аналогом этих положений в Директиве ЕС о закупках 2004/18/EC от 31 марта 2004 года, по-видимому, является второй подпункт статьи 41 (2), касающийся объяснения участникам, не выигравшим торги, причин отклонения их заявок. |
| Of 15 enterprises scheduled for sale by tender by the end of 2003, 14 have now been published. | Из 15 предприятий, которые планируется продать через заявки на торгах к концу 2003 года, 14 уже преданы гласности. |
| The Information Technology Unit set up a site on the UNMEE portal informing potential vendors about forthcoming and/or opened tender exercises | Информационно-техническая группа создала на веб-портале МООНЭЭ сайт, призванный информировать потенциальных поставщиков о предстоящих и/или объявленных торгах |
| Information about tenders and tender documentation for public procurement in accordance with the Public Procurement Act | информацию о торгах и относящейся к ним документации для целей государственных закупок в соответствии с Законом о государственных закупках. |
| There are 40 platforms and vessels around the world that could have submitted a tender for the drilling of the deep-water oil exploration well off Cuban coasts. | В мире имеется 40 платформ и судов, которые могли бы участвовать в тендерных торгах на бурение скважин глубоководной нефтеразведки. |
| We do not stop at the initial stage providing only with tender notice. Subscriber is assisted through the whole tender process and consulted at every stage. | Мы не ограничиваемся лишь начальной стадией сотрудничества, когда клиенту направляется лишь сообщение о торгах, но и консультируем его на каждой стадии процесса подготовки тендерного предложения. |
| A tender committee is formed to choose a consulting company. | Сформирован тендерный комитет, который выбирает консалтинговую компанию. |
| In the framework of the StAR initiative, a tender process for a contract that would facilitate the planning and delivery of courses was launched. | В рамках Инициативы СтАР был начат тендерный процесс на заключение контракта, который поможет улучшить планирование и организацию курсов. |
| The "Renovation of the Main Building Public Spaces and Gallery Areas and Improvement of Peripheral Environs" project and the "Architectural Reinforcement Against Earthquakes of the Main Building" project are reheld for the second public bidding for tender. | Вновь объявлен повторный тендерный конкурс на лучшую реализацию Проекта «Расширения экспозиционного пространства Главного здания Национального музея «Гугун», упорядочивания экспозиционных маршрутов и благоустройства окружающей музей территории» и Проекта «Противосейсмического дооборудования Главного здания музея». |
| The National Tender Board (NTB): | Национальный тендерный комитет (НТК) |
| The question and the answer will then be sent back to all suppliers that are bidding for the work in the form of a tender bulletin. | Полученные, а также ответы компании объединяются в тендерный бюллетень и рассылаются всем соискателям. |
| It was noted that, although consequential changes would be made in the provisions to reflect the proposed definition "tender or other submission(s)", some difficulties with the use of that definition persisted. | Было отмечено, что, хотя в эти положения будут внесены изменения, обусловленные необходимостью отразить предложенное определение термина "тендерная заявка или другое представление", некоторые трудности, связанные с использованием этого определения, сохраняются. |
| The view prevailed that the current term should be replaced with the term "most advantageous tender" or a similar term. | Возобладало мнение о том, что используемый в настоящее время термин следует заменить термином "наиболее выгодная тендерная заявка" или подобным термином. |
| It was also agreed that the drafting group should replace the words "price-determining formula" with words that better described those instances where the tender, proposal, offer or quotation did not contain a price but contained a mechanism by which the price would be calculated. | Было решено также, что редакционной группе следует заменить слова "формула определения цены" формулировкой, которая полнее учитывала бы случаи, когда тендерная заявка, предложение, оферта или котировка не содержат указания цены, однако включают механизм ее расчета. |
| It was also observed that where there were such obligations, an abnormally low tender whose price would not allow the minimum wage or social security obligations to be paid could be seen as clearly and objectively low. | Было также отмечено, что если такие обязательства установлены, то тендерная заявка с анормально заниженной ценой, которая не позволит выполнить обязательства в отношении минимальной заработной платы или социального обеспечения, может рассматриваться как заявка с несомненно и объективно заниженной ценой. |
| The alternative terms, such as "most advantageous tender", used in the WTO Agreement on Government Procurement, "most economical tender" or "best evaluated tender", were suggested for consideration. | Было предложено рассмотреть такие альтернативные термины, как используемый в Соглашении ВТО термин о правительственных закупках "наиболее выгодная тендерная заявка" или термины "наиболее экономически выгодная заявка" или "заявка, получившая наилучшую оценку". |
| Mr. Gertz is a cautious man - waited over a decade before putting his dirty tender out on the street. | Мситер Гертц осторожный человек - ждал более десяти лет, прежде чем распространить свое грязное предложение на улицах. |
| The Bureau requested UNEP to submit to the Convention secretariat, by 10 November 2000, its tender and its work plan for the conduct of phase two of the survey and evaluation, and to indicate when the members of its consortium would be named. | Бюро КНТ обратилось с просьбой к ЮНЕП представить секретариату Конвенции до 10 ноября 2000 года свое предложение и свой план работы для осуществления второго этапа обследования и оценки с указанием срока, к которому будут определены члены консорциума. |
| Interface also allows to regular user make regular online-action, without repeating of weary choosing procedure: just he start on the Site, when take tender to order lovely vine and pizza. | Интерфейс интересен также тем, что позволяет постоянному пользователю производить регулярную online-акцию, не повторяя утомительной процедуры выбора: едва он стартует на Сайт, как получает предложение заказать любимые вино и пиццу. |
| Request For Tender: Development of a Conceptual Framework and Principles to Guide Core funding for organisations representing minority ethnic groups | Предложение о принятии участия в конкурсе: разработка концептуальной основы и принципов, определяющих порядок выделения основной финансовой поддержки для организаций, представляющих меньшинства и этнические группы |
| Soon after Japan's attack on Pearl Harbor, the United States approached Chile with the aim of purchasing Almirante Latorre, two destroyers, and a submarine tender to bolster the United States Navy, but the offer was declined. | Вскоре после атаки Пёрл-Харбора США предложили Чили купить «Альмиранте Латорре», два эсминца и базу подводных лодок, однако предложение было отклонено. |
| (a) The name and address of the supplier or contractor presenting the successful tender or submission; | а) наименование или адрес поставщика или подрядчика, направившего выигравшую тендерную заявку или представление; |
| The requirement of "signature" seeks to ensure that suppliers or contractors submitting a tender identify themselves and confirm their approval of the content of their submitted tenders, with sufficient credibility. | Требование в отношении "подписи" призвано обеспечить, чтобы поставщики, представляющие тендерную заявку, с достаточной степенью достоверности идентифицировали себя и подтверждали свое согласие с содержанием представленных ими тендерных заявок. |
| Where the contracting authority rejects a tender in these circumstances, it shall inform the Commission of that fact." | В случае, если закупающая организация отклоняет тендерную заявку при таких обстоятельствах, она сообщает об этом Комиссии". |
| The expression "project sponsors" refers to the group of companies that submit a joint proposal or tender for the development of an infrastructure project and agree to carry it out jointly if awarded the project by the host Government. | Термин "спонсоры проекта" означает группу компаний, которая представляет совместное предложение или тендерную заявку с целью реализации проекта в области инфраструктуры и соглашается на его совместное осуществление в случае передачи им права на осуществление проекта правительством принимающей страны. |
| Notice of acceptance of the tender shall be given promptly to the supplier or contractor submitting the tender. | Поставщику (подрядчику), представившему такую тендерную заявку, незамедлительно направляется уведомление об акцепте тендерной заявки. |
| Seven non-formal education projects on gender equality were selected for financing by way of tender. | На конкурсной основе было отобрано семь неформальных образовательных проектов по гендерному равенству. |
| Results from the survey will become available through a range of reports which will be produced through a public tender process throughout 1998. | Его результаты найдут отражение в целом ряде докладов, которые будут подготовлены в течение 1998 года на конкурсной основе. |
| IMF has outsourced its travel agency requirements to an agency through a tender process as it does not wish to employ staff directly on its payroll to manage these processes. | МВФ передал эти функции транспортного агентства на сторону турагентству, отобранному на конкурсной основе, поскольку он не планирует использовать своих сотрудников, находящихся в его штате, для выполнения этих функций. |
| The tender for the award of outright funds to finance the projects intended to improvement of cultural creativity of women in the territory of the Autonomous Province of Vojvodina. | На конкурсной основе проводилось прямое финансирование проектов, нацеленных на повышение творческого потенциала женщин в сфере культуры в Автономном крае Воеводина. |
| Ms. Udo (Nigeria) asked whether the design and preparation of tender and construction documents, which was due to take place from September 2003 to May 2004, had begun. | Г-жа Удо (Нигерия) интересуется, началась ли работа по подготовке архитектурного проекта, инженерно-строительной документации и выбору подрядчика на конкурсной основе, которая была запланирована на период с сентября 2003 года по май 2004 года. |
| And doubly it is pleasant for us, that Berlioz is a very gentle, tender and kind cat with remarkable character. | И вдвойне нам приятно, что Берлиоз очень нежный, ласковый и добрый котик с замечательным характером. |
| He's very... tender, and Peter even sent photos. | Он очень... ласковый, и Питер даже прислал фотографию. |
| Sam... so tender and delicate... | Сэм... такой ласковый и нежный... |
| Good boy. Tender. Sleep. | Хороший мальчик... и ласковый. |
| You remember how kind... innocent, compassionate and tender that child was, don't you? | Помнишь ведь, каким он был... Невинный, ласковый, милый ребёнок. |
| Other States parties could tender their good offices or offer to mediate in the dispute (article [55]). | Другие государства-участники могут предлагать свои добрые услуги или посреднические услуги в целях урегулирования спора (статья [55]). |
| Subject as aforesaid the following persons are especially forbidden to collect, carry, tender, or deliver letters or receive letters for the purpose of carrying or delivering them, although they shall not receive hire, reward, or other profit or advantage, for so doing: | З. С учетом вышесказанного запрет собирать, передавать, предлагать свои услуги или доставлять письма или получать письма в целях их передачи или доставки даже без получения за это оплаты, вознаграждения или другой прибыли или преимуществ касается, прежде всего, следующих лиц: |
| We tender mountain expeditions, hikes, ski-tours and mountain heli-ski, rafting in many wild and remote places. | Первоначально агентство приключений и путешествий ЦЭТ "Нева" было создано в 1990-91г.г., чтобы предлагать туристские маршруты по всей территории бывшего СССР. |