The University "decided to negotiate with [the contractor] rather than publicly tender completion of the projects... [and] agreed to a 12.5% increase over the original contract amount on each contract... to complete the two interrupted projects". |
Университет "решил провести переговоры с [подрядчиком] вместо объявления публичных торгов... [и] согласился увеличить на 12,5% первоначальную стоимость каждого из контрактов... для завершения двух прерванных проектов". |
The solicitation documents shall call upon suppliers or contractors to present, in the first stage of two-stage-tendering proceedings, initial tenders containing their proposals without a tender price. |
В тендерной документации поставщикам или подрядчикам предлагается представить на первом этапе процедур двухэтапных торгов первоначальные тендерные заявки, содержащие их предложения без указания цены тендерной заявки. |
High levels of use of competition waivers (UNRWA, UNU, peacekeeping operations), often resulted in the shortening of the tender period. |
широкое использование процедуры отказа от проведения торгов (БАПОР, УООН, операции по поддержанию мира) часто приводило к сокращению продолжительности конкурсного периода. |
Being informed on specific market characteristics, available products and prices before designing a tender. Consider the likelihood of collusion in the specific market; |
Приступая к подготовке торгов, следует, с учетом информации о конкретных характеристиках рынка, имеющихся на нем продуктах и ценах на них, рассмотреть вероятность сговора между потенциальными поставщиками, действующими на рынке; |
4.3.1. Procurement by Tender |
4.3.1 Закупки путем проведения торгов |
Tender for design services. |
Проведение торгов на проектировочные услуги. |
In addition, Tender Amendment System automatically notifies our subscribers for free on all alternations and amendments made to the bidding documents and procedures, eg. closing date. |
Кроме того, бесплатная Система Отслеживания Изменений автоматически информирует наших подписчиков обо всех изменениях и дополнениях к тендерной документации и процедурам, например, относительно переноса даты проведения торгов. |
Tender invitations are sent to Member States, offices away from Headquarters and United Nations information centres by electronic mail as soon as tenders are issued. |
Приглашения на торги рассылаются государствам-членам, другим отделениям за пределами Центральных учреждений и информационным центрам Организации Объединенных Наций с помощью электронной почты по мере объявления торгов. |
The cost of undertaking the airport project has not been disclosed, as DFID considers that disclosure of cost estimates could prejudice the competitive tender process. |
Сумма расходов, связанных со строительством аэропорта, не разглашается, поскольку МВМР полагает, что обнародование такой информации могло бы нанести ущерб соревновательному процессу торгов. |
The most common reason given for the waiver was to shorten the duration of the tender so that the deadline set by users, which was also affected by the late submission of the list of requirements from the respective field offices, could be met. |
Наиболее распространенной причиной для применения изъятий было сокращение сроков подачи заявок на участие в тендерах, что было связано с необходимостью соблюдения сроков, которые были установлены устроителями торгов и на которые влияло позднее представление списка требований местными отделениями. |