Английский - русский
Перевод слова Tender
Вариант перевода Торгов

Примеры в контексте "Tender - Торгов"

Примеры: Tender - Торгов
Benefits Reduction in transaction costs as an additional LTA tender, review and award process was circumvented. Сокращение транзакционных затрат, поскольку становятся ненужными проведение торгов, рассмотрение и заключение нового ДСС.
The success of competitive bidding largely depends on transparent management, which provides clear and sufficient tender information to all government agencies involved. Успех проведения конкурсных торгов во многом зависит от прозрачности управления, при котором все соответствующие государственные учреждения получают четкую и достаточную информацию о конкурсе.
If a private company is to be subcontracted, rules for bidding and tender may be applicable. Если в качестве подрядчика будет привлечена частная компания, то могут применяться правила в отношении торгов и конкурсов.
UNESCWA, further to a call for tender, has hired a consultant to undertake their gap analysis. ЭСКЗА ООН по результатам торгов наняла консультанта для проведения анализа пробелов в странах региона.
It also made use of various contractual remedies and debarment from tender in response to violations by security contractors. Они также использовали различные договорные средства защиты и отстранение от конкурсных торгов в ответ на нарушения, совершенные охранными компаниями-подрядчиками.
Furthermore, an airport manager breached tender procedures by accepting documents from another bidder after the deadline. Кроме того, один из руководителей аэропорта нарушил процедуру проведения торгов, приняв документы от другой фирмы, желающей участвовать в торгах, после истечения крайнего срока.
At present, the short-listing of possible vendors for the project is being drawn up and the tender documents being prepared. В настоящее время составлен короткий список возможных подрядчиков по проекту, и ведется подготовка документации к проведению торгов.
The licence had been awarded without bidding, even though a competitive tender had been prepared and potential bidders identified. Лицензия была предоставлена без торгов, хотя конкурентные торги были подготовлены, а возможные участники торгов отобраны.
Other problems identified are the lack of national and provincial standards for tender documents, bidding systems and technical evaluations. К числу других выявленных проблем относится отсутствие национальных и провинциальных норм стандартов в отношении тендерной документации, систем проведения торгов и технических оценок.
Only then a procuring entity may invite all tenderers admitted to the system to submit a tender. Только тогда закупающая организация может предложить всем участникам торгов, допущенных к этой системе, представить тендерные заявки.
These multi-year airfield construction projects were delayed owing to difficulties encountered in identifying lands, obtaining governmental permits and preparing proper documents for tender processes. При осуществлении этих многолетних проектов строительства аэропортов возникают задержки из-за трудностей с подбором земельных участков, получением разрешений от государственных органов и подготовкой документации, необходимой для проведения торгов.
Seven non-formal education projects on gender equality were selected by way of tender for financing. В результате проведения торгов были приняты к финансированию семь проектов неформального образования по вопросам обеспечения гендерного равенства.
The competition authority issued an opinion on competition aspects that needed to be taken into account in the tender specifications. Этот орган выносит заключение в отношении аспектов конкуренции, которые должны учитываться при установлении условий проведения торгов.
In theory, access to WFP contracts is subject to open tender and competitive bidding. Теоретически контракты с ВПП заключаются на основе проведения открытого тендера и конкурсных торгов.
The bribe may be a form of reducing fair competition in the tender, overpricing the contract and arranging for underperformance of some services. Взятка может помочь снизить добросовестную конкуренцию при проведении торгов, завысить контрактную цену и договориться о невыполнении ряда услуг.
Recommendations were made that the procurement, bidding and tender provisions of the UNHCR manual should be carefully adhered to at all times. Были сделаны рекомендации о необходимости постоянного и тщательного соблюдения положений Руководства УВКБ, касающихся закупок, проведения торгов и тендеров.
An additional period of 5 months was required to complete the construction tender document coordination and procurement process. Для завершения процесса координации подготовки строительной документации к проведению торгов и закупок потребовалось еще пять месяцев.
On the specific issue of prevention, it was noted that legal regimes governing immunities, financial disclosure requirements and tender processes needed to be established. Что касается конкретного вопроса о предупреждении коррупции, то была отмечена необходимость установления правовых режимов, регулирующих вопросы иммунитетов, требований к раскрытию финансовой информации и процедур проведения торгов.
Croatia further reported that interested parties may participate in such tenders pursuant to requirements and tendering procedures set forth in the tender documentation. Хорватия также сообщила, что заинтересованные стороны могут участвовать в таких торгах в соответствии с требованиями и процедурами проведения торгов, изложенных в тендерной документации.
On review of the contracts tendering process, the Board further noted instances where tender submission time frames were shorter than the minimum time allowed in the Procurement Manual. Рассмотрев процесс проведения торгов по контрактам, Комиссия отметила далее, что в некоторых случаях сроки, предоставленные для направления заявок на участие в торгах, оказывались короче минимальных сроков, предусмотренных в Руководстве по закупкам.
Additionally, public tender inevitably contains also non-discriminatory, objective and appreciable criteria of deciding. Кроме того, при проведении торгов неизменно предусматриваются недискриминационные, объективные и весомые критерии принятия решений
The NSI may carry out software development in-house, thus eliminating the time periods inherent in a tender procedure and shortening the whole process. НСИ могут сами разрабатывать программное обеспечение, что позволит отказаться от процедуры конкурсных торгов и сократить общую продолжительность процесса.
The Group believed that the request for tender might favour experts from developed countries and also had misgivings about the way in which it had been advertised. Группа считает, что просьба о торгах может быть выполнена в пользу экспертов из развитых стран, а кроме того, у нее имеются сомнения в отношении рекламы этих торгов.
Audit testing of procurement transactions revealed tender procedures stemming from unheeded competitive quotes, breached authority limits, lack of formal delegation of authority, and insufficient supporting documentation. В ходе ревизорской проверки закупочных операций были выявлены случаи нестрогого соблюдения процедур, обусловленные непроведением конкурентных торгов, превышением установленных полномочий, отсутствием официального механизма делегирования полномочий и представлением недостаточной подтверждающей документации.
In tendering proceedings, acceptance of the tender and entry into force of the procurement contract shall be carried out in accordance with article 35. Применительно к процедурам торгов акцепт тендерной заявки и вступление в силу договора о закупках осуществляются в соответствии со статьей 35.