| Benefits Reduction in transaction costs as an additional LTA tender, review and award process was circumvented. | Сокращение транзакционных затрат, поскольку становятся ненужными проведение торгов, рассмотрение и заключение нового ДСС. |
| The success of competitive bidding largely depends on transparent management, which provides clear and sufficient tender information to all government agencies involved. | Успех проведения конкурсных торгов во многом зависит от прозрачности управления, при котором все соответствующие государственные учреждения получают четкую и достаточную информацию о конкурсе. |
| If a private company is to be subcontracted, rules for bidding and tender may be applicable. | Если в качестве подрядчика будет привлечена частная компания, то могут применяться правила в отношении торгов и конкурсов. |
| UNESCWA, further to a call for tender, has hired a consultant to undertake their gap analysis. | ЭСКЗА ООН по результатам торгов наняла консультанта для проведения анализа пробелов в странах региона. |
| It also made use of various contractual remedies and debarment from tender in response to violations by security contractors. | Они также использовали различные договорные средства защиты и отстранение от конкурсных торгов в ответ на нарушения, совершенные охранными компаниями-подрядчиками. |
| Furthermore, an airport manager breached tender procedures by accepting documents from another bidder after the deadline. | Кроме того, один из руководителей аэропорта нарушил процедуру проведения торгов, приняв документы от другой фирмы, желающей участвовать в торгах, после истечения крайнего срока. |
| At present, the short-listing of possible vendors for the project is being drawn up and the tender documents being prepared. | В настоящее время составлен короткий список возможных подрядчиков по проекту, и ведется подготовка документации к проведению торгов. |
| The licence had been awarded without bidding, even though a competitive tender had been prepared and potential bidders identified. | Лицензия была предоставлена без торгов, хотя конкурентные торги были подготовлены, а возможные участники торгов отобраны. |
| Other problems identified are the lack of national and provincial standards for tender documents, bidding systems and technical evaluations. | К числу других выявленных проблем относится отсутствие национальных и провинциальных норм стандартов в отношении тендерной документации, систем проведения торгов и технических оценок. |
| Only then a procuring entity may invite all tenderers admitted to the system to submit a tender. | Только тогда закупающая организация может предложить всем участникам торгов, допущенных к этой системе, представить тендерные заявки. |
| These multi-year airfield construction projects were delayed owing to difficulties encountered in identifying lands, obtaining governmental permits and preparing proper documents for tender processes. | При осуществлении этих многолетних проектов строительства аэропортов возникают задержки из-за трудностей с подбором земельных участков, получением разрешений от государственных органов и подготовкой документации, необходимой для проведения торгов. |
| Seven non-formal education projects on gender equality were selected by way of tender for financing. | В результате проведения торгов были приняты к финансированию семь проектов неформального образования по вопросам обеспечения гендерного равенства. |
| The competition authority issued an opinion on competition aspects that needed to be taken into account in the tender specifications. | Этот орган выносит заключение в отношении аспектов конкуренции, которые должны учитываться при установлении условий проведения торгов. |
| In theory, access to WFP contracts is subject to open tender and competitive bidding. | Теоретически контракты с ВПП заключаются на основе проведения открытого тендера и конкурсных торгов. |
| The bribe may be a form of reducing fair competition in the tender, overpricing the contract and arranging for underperformance of some services. | Взятка может помочь снизить добросовестную конкуренцию при проведении торгов, завысить контрактную цену и договориться о невыполнении ряда услуг. |
| Recommendations were made that the procurement, bidding and tender provisions of the UNHCR manual should be carefully adhered to at all times. | Были сделаны рекомендации о необходимости постоянного и тщательного соблюдения положений Руководства УВКБ, касающихся закупок, проведения торгов и тендеров. |
| An additional period of 5 months was required to complete the construction tender document coordination and procurement process. | Для завершения процесса координации подготовки строительной документации к проведению торгов и закупок потребовалось еще пять месяцев. |
| On the specific issue of prevention, it was noted that legal regimes governing immunities, financial disclosure requirements and tender processes needed to be established. | Что касается конкретного вопроса о предупреждении коррупции, то была отмечена необходимость установления правовых режимов, регулирующих вопросы иммунитетов, требований к раскрытию финансовой информации и процедур проведения торгов. |
| Croatia further reported that interested parties may participate in such tenders pursuant to requirements and tendering procedures set forth in the tender documentation. | Хорватия также сообщила, что заинтересованные стороны могут участвовать в таких торгах в соответствии с требованиями и процедурами проведения торгов, изложенных в тендерной документации. |
| On review of the contracts tendering process, the Board further noted instances where tender submission time frames were shorter than the minimum time allowed in the Procurement Manual. | Рассмотрев процесс проведения торгов по контрактам, Комиссия отметила далее, что в некоторых случаях сроки, предоставленные для направления заявок на участие в торгах, оказывались короче минимальных сроков, предусмотренных в Руководстве по закупкам. |
| Additionally, public tender inevitably contains also non-discriminatory, objective and appreciable criteria of deciding. | Кроме того, при проведении торгов неизменно предусматриваются недискриминационные, объективные и весомые критерии принятия решений |
| The NSI may carry out software development in-house, thus eliminating the time periods inherent in a tender procedure and shortening the whole process. | НСИ могут сами разрабатывать программное обеспечение, что позволит отказаться от процедуры конкурсных торгов и сократить общую продолжительность процесса. |
| The Group believed that the request for tender might favour experts from developed countries and also had misgivings about the way in which it had been advertised. | Группа считает, что просьба о торгах может быть выполнена в пользу экспертов из развитых стран, а кроме того, у нее имеются сомнения в отношении рекламы этих торгов. |
| Audit testing of procurement transactions revealed tender procedures stemming from unheeded competitive quotes, breached authority limits, lack of formal delegation of authority, and insufficient supporting documentation. | В ходе ревизорской проверки закупочных операций были выявлены случаи нестрогого соблюдения процедур, обусловленные непроведением конкурентных торгов, превышением установленных полномочий, отсутствием официального механизма делегирования полномочий и представлением недостаточной подтверждающей документации. |
| In tendering proceedings, acceptance of the tender and entry into force of the procurement contract shall be carried out in accordance with article 35. | Применительно к процедурам торгов акцепт тендерной заявки и вступление в силу договора о закупках осуществляются в соответствии со статьей 35. |