Английский - русский
Перевод слова Tender
Вариант перевода Торгов

Примеры в контексте "Tender - Торгов"

Примеры: Tender - Торгов
Thus, an unsuccessful bidder who receives no feedback as to why his tender was unsuccessful may become discouraged from future bidding. Таким образом, не получивший подряд участник торгов, не имеющий информации о том, почему его предложение было отклонено, может отказаться от участия в будущих торгах.
In one case, valued at $0.11 million, the Committee noted with concern that the only suppliers to respond to the tender were those nominated by the Government. В одном случае, когда речь шла о контракте на сумму в размере 0,11 млн. долл. США, Комитет с обеспокоенностью отметил, что единственными поставщиками, которые откликнулись на объявление о проведении конкурентных торгов, были те, которых предложило правительство.
Detailed and complex requirements are laid down for tender procedures to be followed by procuring entities, designed to ensure transparency and non-discrimination throughout the entire tender process. Устанавливаются детальные и разносторонние требования, касающиеся порядка проведения торгов, которые должны соблюдаться организацией, производящей закупки, и эти положения призваны обеспечивать транспарентный и недискриминационный характер всего процесса торгов.
Any interested supplier, at any time, may submit a tender to become an MAS contract supplier., Other IDIQ contracts offered are open for tender only for a limited period. Любой заинтересованный поставщик в любое время может представить тендерную заявку для того, чтобы стать поставщиком по договору ВЗНП,. Другие предлагаемые договоры с НСПНК открыты для торгов только в течение ограниченного срока.
In a complex air charter tender exercise, proper advice from an expert would help to build a strong and valid tender document and to protect the interests of the Organization. При проведении сложного мероприятия по организации торгов на фрахтование воздушных судов надлежащие советы специалиста помогли бы составить солидный и юридически грамотный договор-подряд и защитить интересы Организации.
Bearing in mind these expectations, the international tender process for the construction phase is to be initiated in December 2004 and completed by May 2005. С учетом этих ожиданий планируется приступить к проведению международных торгов на строительство проекта в декабре 2004 года и завершить их к маю 2005 года.
(b) Increase in the number of vendors eligible for tender invitations Ь) Увеличение числа поставщиков, соответствующих требованиям, предъявляемым к участникам торгов
(b) Three contractors have been selected following an international competitive bid tender process: Ь) по результатам международных конкурсных торгов были отобраны три подрядчика:
Three contracts have been awarded through an international competitive bid tender process carried out by the United Nations Office at Geneva procurements services. По результатам международных конкурсных торгов, проведенных службами по отбору подрядчиков Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, были отобраны три подрядчика.
As stated in paragraph 16 above, additional consultants are working on the design and preparation of the tender documentation for the landscaping and related auxiliary projects. Как указывалось в пункте 16 выше, дополнительные консультанты работают над проектированием и подготовкой документации для торгов на проведение работ по озеленению территории и смежных вспомогательных работ.
This feature might be particularly useful in documenting complex procurement exercises, for instance, when modifications are made to the original tender conditions. Эта функция может быть особенно полезной при документировании сложных закупочных операций, например, когда в первоначальные условия торгов вносятся изменения.
The Valley Roads Development Project commenced in 2008 with the design and tender of sections of road, which are scheduled to be constructed in 2009. Осуществление проекта по развитию дорожного хозяйства в районе Валли началось в 2008 году с проведения проектных работ и торгов в отношении отдельных дорожных участков, строительство которых намечено завершить в 2009 году.
The cost of undertaking the airport project was not disclosed, as DFID considered disclosure of cost estimates prejudicial to the competitive tender process. Стоимость реализации проекта по строительству аэропорта не обнародовалась, поскольку, по мнению МРВР, раскрытие сметы расходов противоречит принципам процедуры конкурсных торгов.
Representatives from the Office of Central Support Services will continue to participate in the technical evaluation of the revised new tender for the construction, scheduled for November 2009. Представители Управления централизованного вспомогательного обслуживания будут продолжать участвовать в технической оценке намеченных на ноябрь 2009 года торгов на проведение строительных работ по новым пересмотренным условиям.
(b) Measures to prevent the misuse of public tender procedures, subsidies and licences? Ь) меры по предупреждению злоупотреблений процедурами публичных торгов, субсидиями и лицензиями?
The Law also provides for a possibility of using other selection methods such as limited tender selection, the comparison method and direct contracting. Закон предусматривает возможность использования и других методов отбора, например отбора заявок для торгов с ограниченным кругом участников, сравнительного метода и прямого подряда.
Common practice thus far in the United Nations system has been for the organizations to put forward a joint procurement but then each have a separate contract with the chosen supplier once the tender process was completed. В соответствии со сложившейся в системе Организации Объединенных Наций общей практикой организации инициируют совместные закупки, а затем каждая из них заключает отдельный контракт с выбранным поставщиком после завершения торгов.
The real issue is to have transparent and fair tender rules and to have bids evaluated by panels that include people widely regarded as competent and honest. Реальная проблема заключается в том, чтобы правила проведения торгов были прозрачными и справедливыми, а предложения на торгах оценивались комиссиями, в состав которых входили бы люди с общепризнанной репутацией компетентных и честных граждан.
Issues - Failure to follow the EU's procurement rules for tender and contracting; Несоблюдение правил закупочной деятельности ЕС в отношении проведения торгов и заключения контрактов.
Why the original contract was granted without a tender process. По какой причине первоначальный контракт был заключен без проведения конкурсных торгов?
Transparency shall ensure that there is a fair competition in the tender process and the government purchases the best value for money. Прозрачность должна обеспечивать справедливую конкуренцию при проведении торгов и позволять правительствам производить закупки с максимальной отдачей от затрачиваемых денежных средств.
Later, the bakeries were sold by this Committee to the joint-venture, through an official tender following a decision by the Committee of Ministers. Позднее пекарни были проданы Комитетом совместному предприятию в ходе официальных торгов, объявленных по решению кабинета министров.
The Advisory Committee notes from paragraphs 10 and 22 that a shortlist of vendors is being drawn up and tender documents prepared. Из пунктов 10 и 22 доклада Консультативный комитет отмечает, что составляется короткий список возможных подрядчиков и ведется подготовка документации к проведению торгов.
In parallel to the realignment and strengthening of the local project team, a new construction tender process was initiated immediately by the Procurement Division at Headquarters. Параллельно с реорганизацией и укреплением местной проектной группы Отдел закупок в Центральных учреждениях сразу же приступил к процессу объявления новых торгов на строительные работы.
Revisions to the "due cause" clause for reduced tender durations were considered, and it was determined that the documentation required to support the decision of the Chief of the Procurement and Logistics Division should be strengthened for audit purposes. Были рассмотрены изменения в положении об «уважительных причинах» сокращения сроков проведения торгов и было сочтено, что перечень документации, необходимой для обоснования решения начальника Отдела по закупкам и материально-техническому обеспечению, для целей ревизии должен быть расширен.