Английский - русский
Перевод слова Tender
Вариант перевода Торгов

Примеры в контексте "Tender - Торгов"

Примеры: Tender - Торгов
The connection to this network can be outsourced and be considered as one of the elements of the tender for a card issuing system Подсоединение к этой сети может быть поручено подрядным организациям и рассматриваться как один их элементов международных торгов по системе выпуска карточек
The local architect was hired to continue work on construction documents and initiate tender with 5 months' delay owing to contract negotiations with the international architect. Наем местной архитектурной фирмы для продолжения работы над строительной документацией и подготовки к проведению торгов с задержкой в пять месяцев в связи с проведением переговоров о заключении контракта с международной архитектурной фирмой.
The local architect has also been engaged to assume legal responsibility for the project design and to provide guidance on the tender process so that bids will be consistent with the budget and local and/or regional construction practices. Юридическая ответственность за разработку проекта была возложена на местного архитектора, который был привлечен также для оказания методической помощи в ходе проведения торгов с целью обеспечить, чтобы предложения учитывали как объем бюджетных средств, так и местную и/или региональную практику строительства.
If the container quality is not specified in tender documents, bidders may be tempted to reduce their price by compromising on the quality of containers. Если в тендерных документах конкретно не оговорены требования по качеству упаковочной тары, то для участников торгов может оказаться привлекательным сократить заявленную цену за счет качества упаковочной тары.
The term the "lowest evaluated tender" was considered to be the least ambiguous and had been used in the 1994 text among other things to emphasize the importance of price in tendering proceedings. Было сочтено, что термин "тендерная заявка, оцениваемая как наиболее выгодная" является наименее двусмысленным и был использован в тексте 1994 года, в частности, для выделения важности цены при проведении торгов.
The list of suppliers for a tender in respect of a particular product or service is created in accordance with the commodity code, which includes the past performance and reliability of the supplier, together with the financial assurance of the bidder in fulfilling the requirement. Список поставщиков для участия в торгах на поставку конкретного товара или услуги составляется в соответствии с товарным кодом, который включает данные о предыдущих поставках и надежности указанного поставщика, а также финансовые гарантии выполнения участником торгов соответствующих требований.
Following this guidance is expected to improve the chances of attracting a "good number" of bidders to a specific tender or series of tenders on a specific area or market. Выполнение этих требований должно повысить шансы на привлечение к участию в конкретных торгах или серии торгов в конкретной области или на конкретном рынке достаточного числа потенциальных поставщиков.
There is no evidence such as tender and other documents prepared in making the bid for the project, invoices, or correspondence with subcontractors and suppliers selected for the project, to demonstrate that the claimed costs were actually incurred. Не были представлены такие свидетельства, как тендерная и другая документация, подготовленная для конкурсных торгов по проекту, счета-фактуры или переписка с субподрядчиками и поставщиками, привлеченными к этому проекту, с тем чтобы подтвердить факт понесения заявленных расходов.
During the consultations leading to the adoption of the resolution, the Group had expressed concern at the narrow formulation of the request for tender for the contract to hire a construction management firm for the plan. В ходе консультаций, результатом которых стало принятие резолюции, Группа выразила озабоченность в связи с узкой формулировкой просьбы о проведении торгов на заключение контракта о найме компании по управлению строительством для реализации плана.
KISR also explained that the consultants had not yet submitted a final recommendation to KISR for the selection of the successful tender, nor had they prepared the final tender documents for signature. КИНИ также пояснил, что консультанты не представили окончательных рекомендаций КИНИ по поводу отбора соответствующей заявки, равно как и не подготовили окончательных документов о результатах торгов для их подписания.
There still, however, remains the issue as to whether the project would have been profitable as a whole. TJV concedes that as the project was at mobilisation stage "there was no detailed budget to compare with tender stage estimations". В то же время сохраняется вопрос о том, был бы проект прибыльным в целом. ТДВ признает, что, поскольку непосредственное осуществление проекта еще не началось, "отсутствовала подробная смета, которую можно было бы сопоставить с расчетами, сделанными для торгов".
It was regrettable that UNITAR had awarded contracts without the approval of the Committee on Contracts, and he agreed with the Board that major procurements should be contracted out by open international tender. Вызывает сожаление тот факт, что ЮНИТАР подписывал контракты без санкции Комитета по контрактам; выступающий согласен с мнением Комиссии, что контракты на крупные закупки должны заключаться на основе открытых международных торгов.
In order to promote further foreign investment in the mining sector of Uzbekistan, the State Committee on Geology and Mineral Resources with the assistance of mining and legal consultants has just completed documentation for a tender for mining of two other major gold deposits in Uzbekistan. С целью поощрения дальнейших иностранных инвестиций в горнодобывающий сектор Узбекистана Государственный комитет по геологии и минеральным ресурсам только что завершил при содействии консультантов по вопросам добычи полезных ископаемых и по юридическим вопросам подготовку документации для торгов на разработку двух других крупных месторождений золота в Узбекистане.
It was noted that the aim of the provisions was that competition would be unrestricted, so the provisions governing tender proceedings would be followed, save that the bids submitted, and their evaluation, would be "initial". Было отмечено, что цель этих положений заключается в обеспечении неограниченной конкуренции, с тем чтобы соблюдались положения, регулирующие процедуры торгов, за исключением того, что представленные заявки и их оценка будут носить "первоначальный" характер.
Some contractors backed out of the project because of the political nature of Har Homa; a clause in the tender gives the Government the right to freeze the project out of "political considerations". Некоторые подрядчики отказались от участия в проекте ввиду политического характера Хар-Хомы; одно из положений торгов дает правительству право замораживать осуществление проекта по "политическим соображениям".
For the dataset on control relationships the winner of the tender was company Dun and Bradstreet, for the dataset on ownership relationships company Bureau van Dijk. По подготовке набора данных о взаимоотношениях на уровне контроля победителем этих торгов стала компания "Дан и Брэдстрит", а по подготовке набора данных о взаимоотношениях на уровне прав собственности - компания "Бюро ван Дейк".
Under the tender, the suppliers are selected to provide an electronic catalogue from which the procuring entity can choose and order goods and services, and this procedure may also lead to more procurement being conducted in a way that involves de facto reliance on suppliers' lists. В ходе торгов производится отбор поставщиков, которые предоставляют электронный каталог, из которого закупающая организация может выбирать и заказывать товары и услуги, и такая процедура может также способствовать увеличению объема закупок, осуществляемых при помощи метода, который фактически основан на использовании списков поставщиков.
In support of this proposition, TJV submitted a copy of the tender documents containing the unit rate analysis, which contain a column with the amount of the anticipated overhead and profit margin. В обоснование этого утверждения ТДВ представило копию документации для торгов с анализом удельной нормы прибыли, в которой содержится колонка с расчетными показателями предполагавшихся накладных расходов и нормы прибыли.
In addition, the Board considers that UNDP could have done more to assess and demonstrate the value for money of this appointment, for example, by more fully assessing the merits of going out to competitive tender. Кроме того, Комиссия считает, что ПРООН могла бы дать более убедительную оценку полезности этого назначения и затраты средств на него, например представив более полную оценку преимуществ выдачи контракта с торгов.
States Parties shall consider reviewing their national legislation in order to ensure that it provides for the opportunity to exclude from participation in tender procedures conducted by the State applicants who have committed offences connected with organized crime or whose funds have been illegally acquired (Netherlands). Государства-участники рассматривают вопрос о проведении обзора своего национального законодательства для обеспечения того, чтобы оно предусматривало возможность исключать из участия в процедурах торгов, проводимых Государством-участником, заявителей, которые совершили преступления, связанные с организованной преступностью, или средства которых были получены незаконно (Нидерланды).
Mr. Sial (Pakistan) noted that the Chief of the Procurement Division had said that public tendering was United Nations practice; moreover, the Board of Auditors had recommended that contracting for major procurements should be by open tender. Г-н СИАЛ (Пакистан) отмечает, что начальник Отдела закупок заявил, что Организация Объединенных Наций придерживается практики проведения открытых торгов; кроме того, Комиссия ревизоров рекомендовала, чтобы заключение контрактов в отношении основных закупок осуществлялось на основании открытых торгов.
Given that the contract was not yet effective, the work performed by TPL had neither been invoiced to Techcorp nor approved for payment by Techcorp. Furthermore, there was no detailed budget to compare with the tender stage estimates. Поскольку контракт еще не вступил в силу, произведенные ТПЛ работы не были ни предъявлены к оплате Техслужбе, ни утверждены им к оплате. Кроме того, не была подготовлена подробная смета, которую можно было бы сопоставить с представленными в ходе торгов оценками.
The extent of exceptions to bidding is a problem that has not been addressed; major procurement contracts continue to be by limited invitation instead of open tender; rosters of suppliers are not updated and reviewed regularly. Одной из проблем, которая не получила должного рассмотрения, является практика исключений из процедуры торгов, когда основные контракты на закупки по-прежнему распределяются среди ограниченного числа приглашенных поставщиков, а не через открытые торги; не проводится регулярного обновления и пересмотра списков поставщиков.
Key institutions developed under the first phase of RRDP, especially the district development advisory committees, tender committees and Jamoat development committees will be formalized within the local governmental and community structures. Ключевым учреждениям, созданным в ходе первого этапа осуществления ПВРР, в особенности районным консультативным комитетам по вопросам развития, комитетам по проведению торгов и районным советам по вопросам развития, будет придан официальный статус в рамках местных государственных и общинных структур.
So, for example, the second phase may involve a further round of tenders, or the selection of the supplier whose initial tender offers the best value for the particular requirement, or the rotation of suppliers. Так, например, второй этап может предусматривать проведение новой процедуры торгов или же выбор того поставщика, первоначальные тендерные заявки которого обеспечивают наиболее выгодные методы удовлетворения конкретных потребностей или же ротацию поставщиков.