Английский - русский
Перевод слова Technology
Вариант перевода Техническим

Примеры в контексте "Technology - Техническим"

Примеры: Technology - Техническим
These themes started in the United States and were propelled by advances in technology and the widespread use of multimedia communications. Эти явления получили начало в Соединенных Штатах и были обусловлены техническим прогрессом и широкомасштабным использованием всего комплекса средств связи.
Due to the innovative advances in technology, learning opportunities have greatly multiplied. Благодаря новейшим техническим разработкам возможностей для обучения стало неизмеримо больше.
The new technology centre located in the second basement level of the existing North Lawn Building is completed, and the functions of the technology centre formerly located in the Secretariat Building are being migrated to the new technology centre. На втором подвальном этаже существующего здания на Северной лужайке завершено оборудование нового технического центра, которому сейчас передаются функции, выполнявшиеся техническим центром, прежде находившемся в здании Секретариата.
They therefore supported technical, institutional and legal information sharing, technology transfer and capacity-building activities, especially in relation to health and environmental protection, so as to develop effective precautionary national and international regulations for the use and disposal of such products. По этим соображениям они поддержали обмен информацией по техническим, институциональным и правовым аспектам, особенно в той мере, в какой она затрагивает охрану здоровья и окружающей среды, с целью разработки эффективных предупреждающих национальных и международных норм применения и удаления такой продукции.
She noted that by virtue of advances in technology, users were provided with new ways to interact and analyse the data, which led to greater transparency, accountability and, ultimately, the deterrence of corruption. Она отметила, что благодаря техническим достижениям пользователям предоставляются новые возможности для взаимодействия друг с другом и анализа данных, что ведет к повышению прозрачности и подотчетности, а в конечном итоге и к сдерживанию коррупции.
While the Internet provided young people in the developed countries with an excellent opportunity for cultural interaction, the only advanced technology seen by young people trapped in war-torn regions was the weapons that disrupted their lives. В то время как интернет предоставляет молодежи в развитых странах мира прекрасную возможность культурного взаимодействия, единственным техническим достижением, которое могут увидеть молодые люди, оказавшиеся в раздираемых войнами регионах, является оружие, разрушающее их жизни.
An internal platform will be developed in support of the departments to identify opportunities for technology partnerships to implement initiatives more efficiently, in collaboration with other identified entities in the United Nations and drawing on their expertise. Для оказания департаментам содействия при выявлении возможностей по налаживанию партнерских связей по техническим вопросам будет создана внутренняя платформа, которая позволит повысить эффективность осуществления инициатив на основе сотрудничества с другими заинтересованными структурными подразделениями Организации Объединенных Наций и в опоре на их специалистов.
There have been technological barriers to increasing that rate and Australia has therefore proposed that a technology working group be established among interested and capable countries with the purpose of designing the equipment required for demining on a far larger and quicker scale. Существуют технологические препятствия на пути ускорения его темпов, и поэтому Австралия предлагает учредить рабочую группу по техническим вопросам с участием заинтересованных и обладающих потенциалом стран в целях разработки оборудования, необходимого для разминирования в более широких масштабах и более быстрыми темпами.
In order to deal with it, international cooperation for development must strengthen the productive capacities of States to bring about inclusive productive policies, access to education and innovative technology and the strengthening of institutions and aid to vulnerable populations. Для решения этой проблемы международное сотрудничество в интересах развития призвано укреплять производительный потенциал государств в целях разработки широкой конструктивной политики, обеспечения доступа к образованию и техническим нововведениям, а также укрепления институтов и оказания помощи уязвимым слоям населения.
These projects, which involved transfer of technology, know-how, supply of equipment, training, technical expertise, consultancy, and so on, were being followed up. После реализации этих проектов, которые предполагали передачу технологии и "ноу-хау", поставки оборудования, профессиональную подготовку, обмен техническим опытом, оказание консультативных услуг и т.д., осуществлялись последующие мероприятия.
Medical care will continue to be provided at the medical services at the United Nations, UNDP and UNICEF, and equipment will be upgraded to keep abreast of changing medical technology. Медицинские службы будут и далее обеспечивать медицинское обслуживание в Организации Объединенных Наций, ПРООН и ЮНИСЕФ, и будут приниматься меры к модернизации оборудования, с тем чтобы идти в ногу с техническим прогрессом в медицинской сфере.
This productivity growth has been variously attributed to technological progress, availability of adequate infrastructure, the education and skills of the labour force, its capacity to absorb new technology, managerial flexibility and government policies. Ibid., p. 81-82. Этот рост производительности труда в разных условиях объясняется техническим прогрессом, наличием адекватной инфраструктуры, уровнем образования и навыков рабочей силы, ее способностью освоить новую технику, гибкостью управленческого аппарата и государственной политикой Там же, стр. 237.
New financing for clean coal technology initiatives will create new roles for government; in some instances, the role will be limited to the technical and operational project phase. Новые методы финансирования инициатив в области создания чистых технологий использования угля приведут к тому, что правительство будет выполнять новую роль; в некоторых случаях эта роль будет ограничена техническим и эксплуатационным этапом осуществления проекта.
However, the reward side of the equation needs to be rendered more sophisticated by analysing how commercial gains to technological innovation and technology diffusion can be realized and expanded. Вместе с тем момент "вознаграждения" в этой схеме необходимо уточнить путем анализа путей реализации и расширения коммерческих выгод, связанных с техническим новаторством и распространением технологии.
Since technical cooperation is involved, for practical purposes UNIDO has divided member States into four basic groups according to their status on the above-mentioned variables and expressed through a parameter known as capacity of absorbing technology. Поскольку решение этих проблем связано с техническим сотрудничеством, для практических целей ЮНИДО разделило государства-участники на четыре основные группы с учетом их положения в отношении вышеупомянутых переменных факторов, а также с учетом параметра, известного как возможности освоения технологии.
Furthermore, the level of technological capacities of recipient countries is a determining factor in decision-making, since it affects not only the level and type of technology but also its cost in terms of installation and maintenance. Кроме того, одним из важнейших факторов, учитываемых при принятии решений, являются технологические возможности стран-получателей, поскольку от этого зависит не только уровень и характер применяемой технологии, но и издержки, связанные с ее внедрением и техническим обслуживанием.
For example, the Agreement on Technical Barriers to Trade recognizes that, for socio-economic reasons, developing countries may adopt in their technical regulations standards aimed at preserving their indigenous technology and production methods. Например, в Соглашении по техническим барьерам в торговле признается, что с учетом социально-экономических причин развивающиеся страны могут включать в свои технические правила стандарты, направленные на сохранение своих местных технологий и производственных методов.
The Commission reaffirms the need to promote greater access to technology and technical assistance, as well as corresponding know-how, which is crucial for economic growth and employment, particularly in developing countries. Комиссия вновь подтверждает необходимость содействия расширению доступа к технологии и технической помощи, а также к соответствующим техническим знаниям, которые имеют решающее значение для экономического роста и развития, особенно в развивающихся странах.
Disasters will continue to occur throughout Europe - some due to technology, some to the forces of nature, some to the combined effects of the two. Катастрофические явления на территории Европы будут происходить и впредь - по техническим причинам, из-за действия сил природы и сочетания этих обоих факторов.
It was impossible to combat poverty without dealing comprehensively with the issue of technology transfer, and without revising trade-related aspects of intellectual property practices that restricted the capacity of developing countries to benefit from technological progress. Невозможно бороться с нищетой, не приступая к надлежащему решению вопроса о передаче технологий и не пересматривая практику, существующую в отношении интеллектуальной собственности и торговли и негативно воздействующую на способность развивающихся стран пользоваться техническим прогрессом.
The current obsession with information and communication technology speaks to the 5 per cent of humanity who have access to the gadgets needed to partake in webucation, IT-based on-line learning. Одержимость информационной и коммуникационной технологией охватывает в настоящее время 5% мирового населения, имеющего доступ к техническим новинкам, который необходим для участия в webucation - онлайновом обучении с использованием информационных технологий.
The technical result of the invention consists in expanding the fields of use of the device, for example use in vehicle transport technology, by increasing the safety of using said device. Техническим результатом изобретения является расширение областей применения устройства, к примеру, использование в автотранспортной технике, путём повышения безопасности использования данного устройства.
Ukraine possesses unique scientific, technological and industrial capacities to conduct successful space activities in the interests of socio-economic development and to apply space technology in finding solutions to regional and global problems. З. Украина обладает уникальным научным, техническим и производственным потенциалом для успешного проведения космической деятельности в интересах социально-экономического развития, использования космической техники для решения проблем регионального и глобального масштаба.
4 In recent years, there has been a sharply increasing demand from developing countries for technical assistance in the development of indigenous capability, in particular by providing more training opportunities in the use of space technology and technical advice in implementing pilot projects. 4.3 В последние годы отмечается резкое увеличение спроса развивающихся стран на техническую помощь в создании собственного потенциала, особенно на основе предоставления более широких возможностей в области подготовки специалистов по использованию космической технологии и консультирования по техническим вопросам при осуществлении экспериментальных проектов.
(c) Linking women's producer groups to increase access to markets, information, technology and credit. с) Обеспечение связи между группами производителей-женщин в целях расширения доступа к рынкам, информации, техническим средствам и кредитам.