UNESCO is using ICTs to enhance the capacity of African countries to train teachers of science, engineering and technology through e-learning, enabled by an African Virtual Campus. |
ЮНЕСКО, при содействии Африканского виртуального кампуса, использует ИКТ для укрепления потенциала африканских стран в деле подготовки преподавателей по научным, инженерным и техническим предметам с помощью электронного обучения. |
(b) Producing a series of technical papers on specific policies and technical issues, including those arising from technology needs assessments; |
Ь) подготовку серии технических документов по конкретным политическим и техническим вопросам, включая вопросы, связанные с оценкой технологических потребностей; |
Enhanced partnerships were required at all levels in order to provide developing countries with access to appropriate technology and technical knowledge in the face of climate change. |
Расширение партнерских отношений необходимо на всех уровнях в целях предоставления развивающимся странам доступа к необходимым технологиям и техническим знаниям для противодействия изменению климата. |
Advisory service on technical, policy and institutional issues related to effective use of space technology for development and disaster reduction |
Консультационные услуги по техническим, политическим и организационным вопросам, касающимся эффективного использования космической технологии в целях развития и уменьшения опасности бедствий |
Wide sectors of society not traditionally associated with technical research and progress must be enabled to use and benefit from technology, information, communication and expertise. |
Различные секторы общества, традиционно не связанные с проведением технических исследований и техническим прогрессом, должны иметь возможность использовать преимущества технологий, информации, средств связи и экспертных знаний. |
Efficient technology use entails: building capabilities, technical understanding and an information base; acquiring new technical skills and managerial practices; and forging linkages with other firms and institutions. |
Эффективное использование технологий влечет за собой наращивание потенциала, расширение технических знаний и информационной базы, овладевание новым техническим опытом и управленческой практикой и налаживание связей с другими фирмами и институтами. |
In addition, consideration was given to changes in technology and society and the influence that such changes may have on a future census. |
Рассматривались также вопросы, связанные с техническим прогрессом и сдвигами в обществе и возможным влиянием таких изменений на проведение переписи в будущем. |
As the report notes, a comprehensive description of refrigerant technology options can be found in the 2010 assessment report of the Refrigeration Technical Options Committee. |
Как отмечается в докладе, всестороннее описание вариантов технологии хладагентов приводится в докладе по оценке Комитета по техническим вариантам замены в холодильном оборудовании за 2010 год. |
The Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice, at its thirty-ninth session, considered a report synthesizing the information contained in the technology needs assessment (TNA) reports of 31 developing country Parties. |
Вспомогательный орган для консультирования по научным и техническим аспектам на своей тридцать девятой сессии рассмотрел доклад, в котором обобщена информация, содержавшаяся в докладах об оценке технологических потребностей (ОТП) 31 Стороны, являющейся развивающейся страной. |
Following the deliberations in the technical sessions, three working groups were convened to consider thematic issues and concerns, discuss potential solutions using space technology, formulate the observations and recommendations of the Workshop and develop project ideas for possible follow-up action. |
После завершения обсуждений на заседаниях по техническим вопросам участники сформировали три рабочие группы, с тем чтобы рассмотреть тематические вопросы и проблемы, обсудить варианты решений, предусматривающих использование космической техники, подготовить замечания и рекомендации практикума и выдвинуть идеи мероприятий, которые следует провести по его итогам. |
We are shifting to a worldwide holistic approach of technical disciplines, to a new mindset of mutual enhancement in the relationship between humankind and nature, embedding the principles of sustainable development into technology. |
Мы же переходим к глобальному целостному подходу к техническим дисциплинам - к новой системе взглядов, предусматривающей взаимное обогащение в отношениях между человечеством и природой, опирающихся уже на интеграцию принципов устойчивого развития в процесс развития технологий. |
Under the subprogramme it is responsible for supporting the deliberations of the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice on this issue by, for example, organizing roundtables and other specialist meetings on technology and preparing documentation, including technical papers. |
В соответствии с этой подпрограммой на него возложена задача поддержки обсуждений этого вопроса Вспомогательным органом по научным и техническим консультациям, например, путем организации совещаний за круглым столом и других встреч специалистов по технологиям, а также подготовки документации, включая технические документы. |
However, it is unrealistic to hope for weapons which are capable of systematically discriminating between military targets and civilian objects, even though, as technology advances, the use of certain technical devices may make it possible to significantly enhance the level of discrimination. |
Между тем было бы иллюзорно считать, что мы сможем иметь оружие, способное систематическим образом производить отграничение военного объекта от имущества гражданского свойства, даже если, благодаря технологическому развитию, обращение к определенным техническим устройствам может позволить значительно улучшить разграничительную способность оружия. |
Even in the central Government, many ministries and committees have been equipped with computer technology only in the past several years, and in the regions many State bodies continue to experience serious problems with technical equipment. |
Даже на уровне центральных аппаратов многих министерств и комитетов оснащение компьютерной техникой было проведено только за последние несколько лет, а в регионах многие государственные органы по-прежнему испытывают серьезные проблемы с техническим оснащением. |
Mechanisms for creating a hospitable domestic regulatory environment for FDI and transfer of technology should be complemented with international technical cooperation and with scientific and technology development programmes in developing countries. |
Механизмы создания национальной нормативно-правовой базы, благоприятной для ПИИ и передачи технологии, должны дополняться международным техническим сотрудничеством и программами научно-технического развития в развивающихся странах. |
A whole section B under "means of implementation" deals with the importance of environmentally sound technology, technology research, development and transfer for achieving sustainable development. |
Целый раздел В в части «Средства осуществления» посвящен важному значению экологически безопасной технологии, техническим изысканиям, разработке и передаче технологии в интересах достижения целей устойчивого развития. |
The Panel concept of a bridge or bridging mechanism between the very poor and their access to technology was generally supported, as well as the need to promote technology strategies involving the six above-mentioned pillars. |
Концепция "моста" или механизма связи между наиболее бедными группами населения и их доступом к техническим средствам, которой придерживается Группа, в целом получила поддержку, равно как и потребность содействовать разработке технических стратегий, охватывающих шесть вышеупомянутых "опор". |
In Poland, the first multidisciplinary university of technology was the Preparatory School for the Institute of Technology, which opened on 4 January 1826. |
В Польше первым многопрофильным техническим университетом стала Подготовительная школа при Институте Технологий, открытая 4 января 1826 года. |
The chief information officer is often supported by a chief technology officer who focuses on technology issues (rather than business issues). |
Главному сотруднику по вопросам информации часто оказывает содействие главный сотрудник по техническим вопросам, в сферу деятельности которого входят именно технические (а не оперативные) вопросы. |
In addition, the Administration agrees with the Board that the chief information officer should be assisted in his or her functions by a chief technology officer, who would be responsible exclusively for technology and operational issues (not strategic issues) within the Organization. |
Кроме того, администрация согласна с Комиссией в том, что главному сотруднику по вопросам информации в выполнении его функций должен оказывать помощь главный сотрудник по техническим вопросам, который в рамках Организации будет отвечать исключительно за технические и оперативные (не стратегические) вопросы. |
Establish technology development and customization centres to respond to the technology needs of small and medium-sized enterprises and microenterprises with a view to improving efficiencies and increasing the share of renewables |
Создавать центры по разработке и кастомизации технологий, отвечающие техническим потребностям малых/средних и микропредприятий, с тем чтобы повышать эффективность и увеличивать долю возобновляемых источников энергии |
Encouraging mobilization of private sector investment in technology cooperation, transfer and capacity-building, including through various forms of technology partnerships; |
деятельности, связанной с техническим сотрудничеством, передачей технологии и формированием потенциала, в том числе за счет использования в сфере технического сотрудничества различных форм партнерства; |
Many of these are addressed in document CCW/GGE/I/WP.. Considerations: Discussion of specific technical issues has raised concerns regarding confidentiality, protection of and access to technology, costs, technology sharing and assistance, military security, and so on. |
Многие из них рассмотрены в документе CCW/GGE/I/WP.. Соображения: Дискуссия по специфическим техническим проблемам вызвала озабоченности по поводу конфиденциальности, защиты технологии и доступа к ней, расходов, обмена технологией и помощи, военной безопасности и т.д. |
Provide technical and technology-related financing and policy advice, including on technology needs assessments, technology development plans or low-emission development strategies, to Parties as requested. |
Оказывать Сторонам, по их просьбе, консультативную помощь по техническим вопросам и вопросам финансирования, связанным с технологией, а также по стратегическим вопросам, в том числе по оценке потребностей в технологии, планам разработки технологий и стратегий развития с низким уровнем выбросов. |
(f) The Council further suggested that the Centre facilitate technical exchange visits and the participation of member countries in national technology exhibitions, as well as the identification of critical technology needs of selected member countries where technology collaboration could yield solutions. |
Совет также высказал мнение, что Центру следует способствовать организации визитов в целях обмена техническим опытом и участию государств-членов в национальных технологических выставках, а также определению важнейших технологических потребностей отдельных государств-членов, которые могут быть удовлетворены за счет сотрудничества в сфере технологий. |