The representative of CCISUA considered that the use of actual weights instead of square-root weights in the calculation of average United States salaries per United Nations common system grade would be technically superior. |
Представитель ККСАМС выразила мнение о том, что использование в качестве весов фактических показателей вместо величин квадратных корней при исчислении средних размеров окладов в гражданской службе Соединенных Штатов для эквивалентных классов в общей системе Организации Объединенных Наций с технической точки зрения является более совершенным методом. |
The mission concluded that it might be technically possible but that the volatile situation in Burundi argued against such a highly visible and politically sensitive United Nations project. |
Миссия пришла к выводу о том, что ввиду крайне нестабильной обстановки в Бурунди осуществление Организацией Объединенных Наций столь заметного и политически деликатного проекта представляется нецелесообразным, хотя с технической точки зрения он был бы возможен. |
In this connection, the Committee considered that a statistical base period of nine years was technically superior to the current 10 years. |
В этой связи Комитет считал, что базисный статистический период продолжительностью в девять лет с технической точки зрения обладает рядом преимуществ по сравнению с применяемым в настоящее время 10-летним периодом 5/. |
Others had felt that the most appropriate solution technically would be the retroactive application of the current PARE methodology to Argentina's 1993-1998 data in adjusting its rate of assessment for 2003. |
По мнению других членов, с технической точки зрения оптимальным вариантом решения в целях корректировки размера взноса Аргентины на 2003 год было бы ретроактивное применение скорректированных по ценам валютных курсов (СЦВК) в отношении данных по Аргентине за 1993 - 1998 годы. |
The idle times for fermenter utilization and low productivity, which are technically not credible, cast doubt on the elemental credibility of the 1997 FFCD. |
Периоды простоя ферментеров и низкая производительность, что с технической точки зрения представляется маловероятным, побуждают усомниться в изначальной достоверности всеобъемлющего, окончательного и полного отчета за 1997 год. |
Only the maximum (technically) feasible emission reductions would result in significant recovery of soils and surface waters and bring water quality back close to pre-acidification values. |
Только максимально возможное (с технической точки зрения) сокращение выбросов позволит обеспечить значительное восстановление почв и поверхностных вод и улучшить качество вод почти до того уровня, который существовал до их подкисления. |
The distinction between acts of that nature attributed to States and those attributed to persons or groups was very important, because only the first could technically be considered as violations of human rights. |
Крайне важно различать подобные акты, приписываемые государствам или лицам и группам лиц, поскольку лишь первые с технической точки зрения могут рассматриваться в качестве нарушений прав человека. |
In addition, highly enriched uranium is still used by facilities outside the traditional scope of the RERTR Programme, and the reactors that remain to be converted are the most technically challenging. |
Кроме того, высокообогащенный уран до сих пор используется на установках, не подпадающих под традиционную сферу охвата Программы РЕРТР, а конверсия остающихся реакторов будет наиболее сложной с технической точки зрения. |
Some members considered that it would be sounder technically to use a single base period and members suggested a variety of periods, including three, four and six years. |
По мнению некоторых членов, с технической точки зрения было бы более обоснованно использовать единый базисный период, причем предлагалось использовать трех-, четырех- и шестилетние периоды. |
Because technically I've got motors; I've got wheels - I'm a motor vehicle. |
С технической точки зрения, у меня есть мотор, и есть колёса, а значит я транспортное средство. |
(b) ELV2, while technically demanding, pays greater attention to the costs of the measures for achieving reduction. |
Ь) ПЗВ2, достичь которого также нелегко с технической точки зрения, в большей степени учитывает себестоимость мер по сокращению. |
It funds technically sound projects designed and implemented by recipients themselves - both governmental and non-governmental; its procedures and operations are transparent and accountable; and it offers an opportunity for public-private partnership. |
Он финансирует целесообразные с технической точки зрения проекты, которые разрабатывают и воплощают сами реципиенты - как государственные, так и негосударственные организации; его методы и операции являются прозрачными и легко контролируемыми; Фонд открывает возможности для сотрудничества государственных и частных предприятий. |
Nine African countries are technically HIPC qualified, but are yet to meet the performance criteria. |
С технической точки зрения в отношении девяти африканских стран может применяться Инициатива в отношении долга БСКЗ, однако этим странам еще необходимо добиться выполнения оперативных критериев. |
The use of DDT allowed within the Protocol as a chemical intermediate to produce dicofol is therefore technically no longer necessary. |
С технической точки зрения возможно производство дикофола в рамках замкнутого производственного цикла, где ДДТ производится как промежуточное химическое соединение, ограниченное пределами лишь данного производства. |
And administering a tax in an area of activity that is evolving as rapidly as the Internet would also be complex and technically difficult; Public/civil society/private partnerships. |
Не менее сложной, в том числе с технической точки зрения, будет задача регулирования налога в сфере деятельности, которая развивается такими быстрыми темпами, как Интернет; товарищества с участием государственного сектора/гражданского общества/частного капитала. |
Although technically it may appear that a reporting organization is insolvent, experience shows that the recognition of these liabilities following the adoption of accrual-based accounting often subjects both Governments and organizations to negative equity. |
Хотя с технической точки зрения может показаться, что представляющая отчетность организация является несостоятельной, опыт показывает, что признание этих обязательств после перехода на учет по методу начисления часто ведет к тому, что чистая стоимость собственных средств как правительств, так и организаций становится отрицательной. |
Perfect Dark was developed over the course of three years and is technically one of the most advanced games for the Nintendo 64, offering an optional high resolution graphics mode, widescreen support, and Dolby's surround sound. |
С технической точки зрения Perfect Dark была одной из самых современных игр, разработанных для Nintendo 64, с высоким разрешением, поддержкой широкоэкранного режима и Dolby Surround Sound. |
It has become common practice, however, to refer to all such substances simply as "precursors"; although that term is not technically correct, it is used in this text for the sake of brevity. |
Вместе с тем практика именовать все такие вещества "прекурсорами" получила широкое распространение; хотя с технической точки зрения такой термин неточен, он используется в настоящем тексте для краткости. |
There was general agreement that, technically, the use of administrative data for statistics does not cause specific problems for international comparability. |
Было выражено общее мнение, что с технической точки зрения использование административных данных в статистических целях не создает особых проблем с точки зрения международной сопоставимости. |
He was not sure that it was even technically correct to include such treaties, and if they were to be included, yet another "without prejudice" clause would be necessary. |
Он не уверен даже в том, что включение таких договоров в перечень обосновано с технической точки зрения, но если все же будет принято решение пойти по этому пути, то потребуется еще одна оговорка "без ущерба". |
According to information received in previous cases where land has remained technically part of South Africa but administration has been by a homeland, there has been no practical difference from complete transfer of ownership. |
Согласно информации, полученной в отношении предыдущих случаев, когда земли с технической точки зрения оставались частью Южной Африки, однако управлялись тем или иным хоумлендом, в практическом плане это ничем не отличается от полной передачи права собственности. |
The Chair would do everything within its means to ensure that the draft led to the best outcome and was substantively and technically sound in order to enhance international policy coherence. |
Председатель сделает все от него зависящее, с тем чтобы проект документа принес максимальную отдачу и был надлежащим образом подготовлен по существу и с технической точки зрения в целях улучшения согласованности действий в международной политике. |
For several reasons, these flame traps are not technically a good idea for vacuum-operated waste tanks (risk of contamination, reduced passage of air, ...); in practice they are dismounted or are made inoperable. |
З. В силу нескольких причин эти пламеуловители с технической точки зрения не обеспечивают оптимального решения в случае вакуумных цистерн для отходов (риск загрязнения, уменьшение прохода воздуха...); на практике их демонтируют или приводят в нерабочее состояние. |
Tremendous progress had been made towards preparation of the Conference and there had truly been unforeseen costs; the proposal was technically and procedurally sound and should be adopted. |
В ходе подготовки к Конференции был достигнут колоссальный прогресс, в связи с чем возникли совершенно непредвиденные расходы; предложение об использовании средств резервного фонда является вполне рациональным как с технической точки зрения, так и с точки зрения процедуры, и поэтому его следует утвердить. |
Now in the industry - I don't know whether you care about this, or how much time I have to go into this. But it was, technically speaking - this is an aside - Prego is a better tomato sauce than Ragu. |
Вообще-то в индустрии - не знаю, важны ли вам эти детали и насколько мне стоит в них погружаться, но с технической точки зрения - помимо всего прочего - томатный соус «Прего» лучше, чем «Рагу». |