This work is difficult, dangerous and much more technically complex and time-consuming than previously envisioned, but we remain committed to complete and verifiable destruction. |
Эта работа оказалась трудной, опасной и с технической точки зрения значительно более сложной и более длительной, чем предполагалось ранее, однако мы по-прежнему привержены завершению поддающегося контролю уничтожения. |
These new standards will be technically similar to their predecessors and will continue to meet the same essential requirements of the RID/ADR. |
С технической точки зрения эти новые стандарты будут схожи с принятыми ранее стандартами и будут по-прежнему отвечать основным требованиям МПОГ/ДОПОГ. |
The approach to determining the technically appropriate proportion of cost recovery requires examining the aggregate amounts required to support the programme... |
Для того чтобы определить приемлемую с технической точки зрения долю возмещения расходов, необходимо проанализировать совокупные потребности в ресурсах на цели поддержки программ. |
Foreign affiliates participate in linkage programmes when it is technically viable and commercially profitable to do so. |
Иностранные филиалы участвуют в программах развития связей, когда это целесообразно с технической точки зрения и коммерчески выгодно. |
It indicates that the elections technically went well, subject to the satisfactory completion of the count and the appeals process. |
Он говорит о том, что с технической точки зрения выборы прошли хорошо с той лишь оговоркой, что должен быть удовлетворительным образом завершен процесс подсчета голосов и подачи апелляций. |
These responsibilities in substance resemble those of an Administrative Committee, although technically, the Working Party is not a Treaty body... |
Эти обязанности по существу схожи с обязанностями административного комитета, хотя с технической точки зрения рабочая группа не является договорным органом. |
While technically a 'fund', UNOPS was obliged to modify the terminology to adhere to IPSAS rules. |
С технической точки зрения он является "фондом", поэтому ЮНОПС должен изменить терминологию, чтобы обеспечить соответствие правилам МСУГС. |
Since these are not primarily made of coagulated milk proteins, they are technically not cheese. |
Поскольку они произведены не из коагулированного молочного белка, с технической точки зрения они не являются сыром. |
Copies of the movie were confiscated at the premiere and it was subsequently banned (technically, it still is to this day). |
Копии фильма изымались после премьеры и по факту он был запрещен (с технической точки зрения работа по сей день остается недоступной). |
And technically speaking, and although it is wrong for me to say, has done an impressive job of squeezing all the power of Flex. |
И с технической точки зрения, и хотя это не так для меня сказать, сделал впечатляющую работу сжатия всю мощь Flex. |
These institutions enjoy a degree of autonomy sufficient for proper fulfilment of their functions, and therefore belong technically under the heading of constitutional decentralization. |
Перечисленные органы располагают достаточной автономией для полного выполнения своих обязанностей, что с технической точки зрения позволяет говорить о конституционной деконцентрации каждого из них. |
Like the Berlin Wall, China's Internet restrictions may be technically sound, even as they defend the indefensible and sustain the unsustainable. |
Как и Берлинская Стена, китайские ограничения в Интернете с технической точки зрения могут быть крепкими, даже если они оправдывают неоправданное и поддерживают нежизнеспособное. |
Management challenges Utilize technologies that are technically appropriate for locations |
Использование технологий, приемлемых для местных условий с технической точки зрения |
Most participants concurred that even though the world economy was technically no longer in recession, the crisis was not over yet. |
Большинство участников согласились с мнением о том, что, хотя с технической точки зрения мировая экономика уже вышла из рецессии, кризис еще не миновал. |
Although MONUC and MONUSCO are technically two missions, the missions were consecutive and throughout this report are referred to as "the Mission". |
Хотя МООНДРК и МООНСДРК являются с технической точки зрения двумя миссиями, между ними не было перерыва и на протяжении всего текста настоящего доклада они именуются «Миссией». |
b Funded from the regular budget but technically not part of the special political mission budgetary category. |
Ь Финансируется из регулярного бюджета, но с технической точки зрения не входит в бюджетную категорию, по которой проходят специальные политические миссии. |
Other members pointed out that the adjustment was technically unsound, as it mixed income and capital concepts, and considered that it should be eliminated. |
Другие члены указывали, что с технической точки зрения такая скидка является неправильной, поскольку в ней смешиваются понятия дохода и капитала, и считали, что от нее следует отказаться. |
However, it was also difficult to present recommendations for very high increases even when they may be fully warranted technically. |
Вместе с тем вынесение рекомендаций о весьма значительном повышении также сопряжено с трудностями даже при условии, что такое повышение может быть полностью обосновано с технической точки зрения. |
The use of actual pension contributions in time-to-time adjustments was therefore technically consistent with arrangements for place-to-place comparisons that included pension contributions as part of the mechanism for establishing purchasing-power parities. |
Таким образом, использование фактических пенсионных взносов при динамических корректировках с технической точки зрения соответствует процедурам, используемым для сопоставительных обследований мест службы, в рамках которых пенсионные взносы учитываются как компонент механизма установления паритетов покупательной способности. |
Some other outstanding issues, if less technically complex, are certainly as politically sensitive as those of scope and verification. |
Некоторые другие нерешенные вопросы, хотя с технической точки зрения они и являются не столь сложными, имеют не меньшую политическую значимость, чем вопросы сферы охвата и проверки. |
While the Commission found that the methodology used in the test calculation was technically sound, the results of the exercise raised more questions than they answered. |
Хотя Комиссия сочла, что применявшаяся при проверках методология исчисления с технической точки зрения была обоснованной, по результатам этих проверок возникло больше вопросов, чем было получено ответов. |
Mr. Elnaggar said that there had been a request for the Secretariat to withdraw its previous responses and provide fresh ones which were both technically sound and informative. |
Г-н Эн-Наггар говорит, что была высказана просьба о том, чтобы Секретариат отозвал свои предыдущие ответы и представил новые, которые как были бы обоснованны с технической точки зрения, так и носили бы информативный характер. |
The Technical Meeting will serve to prioritize and agree upon technically needed and feasible actions to enhance local capacities in the short-term and also elaborate upon the feasibility of the broader recommendations. |
Техническое совещание позволит установить приоритетность необходимых с технической точки зрения и практически осуществимых мер и достичь соответствующих договоренностей, с тем чтобы укрепить местный потенциал в краткосрочной перспективе, а также проработать вопрос о возможности осуществления более широкого спектра рекомендаций. |
The question of annual recalculation of the scale of assessments must be given very careful consideration, since it was technically very complicated and had financial implications. |
Обращаясь к проблеме ежегодного пересчета, он говорит, что к ее обсуждению следует подходить с большой осторожностью, поскольку речь идет о крайне сложном мероприятии с технической точки зрения, имеющем финансовые последствия. |
The commissioning of this power plant was preceded by technically and financially demanding completion work and safety upgrading programmes. |
Вводу в действие этой атомной электростанции предшествовали завершение сложной с технической точки зрения и с точки зрения затрат работы, а также осуществление программ по повышению уровня безопасности. |