Английский - русский
Перевод слова Technically
Вариант перевода С технической точки зрения

Примеры в контексте "Technically - С технической точки зрения"

Примеры: Technically - С технической точки зрения
The case nevertheless technically remains pending, in the sense that the Parties could again turn to the Court to decide the question of reparation if they are unable to agree on this point. Тем не менее с технической точки зрения это дело остается на рассмотрении в том смысле, что стороны могут вновь обратиться к Суду с просьбой решить вопрос о возмещении, если они не смогут достичь согласия по этому вопросу.
As for the last line of the paragraph, although Mr. Diaconu might have been technically correct, personally he had no strong opinion on the matter, and would go along with the consensus. Что касается последней строки этого пункта, то, хотя с технической точки зрения г-н Дьякону, возможно, и прав, у него самого, тем не менее, нет твёрдой позиции по этому вопросу, а потому он готов присоединиться к консенсусу.
For these off-road vehicles, it is technically not feasible to have a countermeasure that will enable the vehicle to support the tibia part of the lower legform. Для таких внедорожных транспортных средств принятие какой-либо контрмеры, которая позволила бы этим транспортным средствам удерживать элемент голени модели нижней части ноги, с технической точки зрения неосуществимо.
While the products of some of the mills might be technically in line with the specifications, they might not satisfy the very strict requirements of security printing. Хотя продукция некоторых бумажных заводов может с технической точки зрения отвечать спецификациям, она, возможно, не удовлетворяет очень жестким требованиям, предъявляемым к бумаге для печатания финансовых документов.
The models used for traffic projections seem to be technically well suited to estimating the amount of traffic diverted and engendered. Модели, использованные для прогнозирования объема транспортных потоков, с технической точки зрения вполне подходят для оценки объема отвлеченных и генерированных потоков.
The Agency's primary purpose is to promote the peaceful uses of nuclear power under technically safe conditions, not to serve as a nuclear policeman or the arm for non-proliferation crusaders. Основная задача Агентства - содействовать использованию ядерной энергии в мирных целях в безопасных с технической точки зрения условиях, а не выступать в роли ядерного жандарма или же отстаивать интересы тех, кто выступает за нераспространение.
This may be particularly true in the case of service businesses that under this test may technically be insolvent because of a lack of assets, even when the business is essentially viable. Это особенно характерно для предприятий сферы обслуживания, которые по данному критерию могут быть с технической точки зрения несостоятельными из-за отсутствия активов даже тогда, когда предприятие, в сущности, является жизнеспособным.
In addition to the review conducted at the time of registration, all bids received from air carriers are evaluated by aviation specialists to determine whether bids are technically compliant with international aviation standards requirements. Помимо анализа, проводимого во время регистрации, все поступающие от воздушных перевозчиков заявки проверяются специалистами по авиатранспорту в целях установления того, отвечают ли они с технической точки зрения международным авиационным стандартам и требованиям.
Disarmament, demobilization and reintegration is technically ready to start, but continues to be hampered by political and security challenges under the responsibility of the Government and representatives of rebel groups. С технической точки зрения программа разоружения, демобилизации и реинтеграции готова к реализации, однако этому по-прежнему препятствуют проблемы в области политики и безопасности, ответственность за устранение которых несут правительство и представители повстанческих групп.
To ensure that these functions cannot technically be performed by the same person, the Budget and Financial Management Service of the United Nations Office at Nairobi performs a biannual review of IMIS access rights. Для обеспечения того, чтобы эти функции с технической точки зрения не могли выполняться одним и тем же человеком, Служба бюджета и финансового управления Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби дважды в год проводит обзор прав доступа к ИМИС.
While mode 4 technically covers all skill levels, only about 17 per cent of horizontal commitments cover low-skilled personnel, and only 10 countries have allowed some form of restricted entry to "other level" personnel. Хотя с технической точки зрения четвертый способ охватывает все уровни квалификации, лишь порядка 17% горизонтальных обязательств относятся к низкоквалифицированным работникам и лишь 10 стран допускают определенную форму ограниченного въезда для персонала "других уровней".
It was noted that there might be some domestic proceedings where that requirement could technically be questioned as not fully satisfied, but that the proceedings had been nevertheless recognized under the Model Law. Было отмечено, что возможны случаи, когда в рамках определенных внутренних процедур с технической точки зрения могут быть выдвинуты возражения в связи с тем, что данное требование удовлетворено не в полной мере, при том, что соответствующее производство было признано согласно Типовому закону.
Although technically the feasibility and lack of flexibility of this deadline should have been questioned, the organizations came under pressure in the summer of 2005 to adhere to it. Хотя с технической точки зрения реализуемость и негибкость этого графика должны были быть поставлены под сомнение, летом 2005 года организации были вынуждены согласиться с ними.
Since the prohibition of propaganda was a freedom of expression issue, it would not be technically correct for the Committee to state that the relationship between articles 19 and 20 concerned only paragraph 2 of article 20. Поскольку запрет на пропаганду войны относится к проблематике свободы выражения мнений, с технической точки зрения было бы правильно, если бы Комитет заявил о том, что взаимосвязь между статьями 19 и 20 касается лишь пункта 2 статьи 20.
I am therefore very happy to inform the Assembly that, this summer, the International Monetary Fund declared that, technically, the recession in Iceland is over. Поэтому я весьма рад сообщить Ассамблее о том, что этим летом Международный валютный фонд объявил, что, с технической точки зрения, спад в Исландии закончился.
The 40 United Nations Development Assistance Framework evaluations reviewed as part of the preparation of the present report were consistent in judging the quality of the results frameworks as being technically poor. В 40 оценках хода осуществления Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, рассмотренных в рамках подготовки настоящего доклада, неизменно указывалось на то, что с технической точки зрения качество систем оценки результатов является неудовлетворительным.
It would technically be possible to print greeting cards locally, which may reduce manufacturing costs, avoid exchange rate variation risks and would provide more flexibility on the size of the orders. С технической точки зрения поздравительные открытки можно было бы печатать на месте, что позволило бы сократить производственные расходы, избежать рисков, связанных с колебаниями обменных курсов, и обеспечить больше гибкости в определении объема заказов.
His delegation shared the Committee on Contributions' view that the debt-burden adjustment was technically unsound because it mixed income and capital concepts and hoped that discussion among the Member States would yield a better solution. Его делегация разделяет мнение Комитета по взносам о том, что с технической точки зрения скидка на бремя задолженности является неправильной, поскольку в ней смешиваются понятия дохода и капитала, и она надеется, что обсуждение с участием государств-членов позволит выработать более оптимальное решение.
Whereas joint acquisition is intended to consolidate common requirements of individual missions into a regional system contract to achieve economies of scale, mission-specific procurement is undertaken for high-value or technically complex requirements of individual missions. В то время как совместные закупки предназначены для сведения воедино потребностей отдельных миссий в рамках региональных системных контрактов в целях достижения экономии за счет эффекта масштаба, индивидуальные закупки для конкретных миссий призваны удовлетворять связанные с большими затратами или сложные с технической точки зрения потребности отдельных миссий.
You know, it occurs to me that, with you in command, and Tuvok off the ship, that makes me Acting First Officer, technically speaking. Знаете, получается так, что, когда вы - за старшего, а Тувок - не на корабле, я исполняю обязанности первого помощника, с технической точки зрения.
As with option 1, vessels that are technically equivalent would not be treated the same because of particulars unrelated to safety; Как и вариант 1, данный вариант сопряжен с возникновением неодинакового режима для равноценных с технической точки зрения судов в силу параметров, не имеющих отношения к безопасности.
For example, a private entrepreneur who owns a restaurant in an old building should make every effort to make the main entrance accessible to customers with disabilities, even if is more costly and technically challenging than adapting the back door to the restaurant. Например, частный предприниматель, владеющий рестораном в старом здании, должен сделать все возможное для того, чтобы обеспечить клиентам-инвалидам доступ в ресторан с главного входа, даже если сделать это будет дороже и с технической точки зрения сложнее, чем переделать для этого дверь с черного хода.
It would also be worthwhile to consider the possibility - technically preferable in the view of the Government of Argentina - of replacing the current joint appeals body mentioned in article 7 of the statute by a truly jurisdictional body which would function as a court of first instance. Следует также изучить возможность - которую как раз и предпочло бы правительство Аргентины с технической точки зрения - замены нынешней объединенной апелляционной коллегии, упомянутой в статье 7 статута, действительно судебным органом, который выполнял бы функции суда первой инстанции.
His delegation had, however, noted the view of the Committee on Contributions that multiples of three years would be technically more sound and agreed with the idea that a nine-year period might be more feasible. В то же время Пакистан с удовлетворением отметил мнение Комитета по взносам, согласно которому с технической точки зрения трехлетние циклы более целесообразны, и он согласен с тем, что период в девять лет, возможно, будет более оправданным с практической точки зрения.
The Commission concluded that although the SES salary progression was slight, it would be technically more precise to reflect it in margin comparisons through the use of the actual salary of each SES pay level rather than through the current averaging process. Комиссия пришла к выводу, что, хотя это увеличение для окладов СРС и небольшое, с технической точки зрения правильнее было бы учитывать его в сопоставлениях для определения разницы, используя фактические оклады для каждого уровня оплаты СРС, а не нынешнюю процедуру усреднения.