WHO was focusing on increasing knowledge through a research and development programme and on promoting technically sound policies and approaches. |
В связи с этим ВОЗ стремится увеличить объем необходимой информации посредством осуществления программы исследований и разработать обоснованные с технической точки зрения подходы и стратегию. |
With the spread of electronic data transfer, joint use became technically increasingly feasible, and a start was made on removing the legal obstacles in its path. |
С распространением электронной передачи данных комплексное использование стало более доступным с технической точки зрения и началось устранение правовых барьеров, мешающих этому процессу. |
Nine companies have participated to the tender; however the tender was cancelled on 20 September 2005 since the proposals were technically not sufficient. |
В них участвовало девять компаний; однако 20 сентября 2005 года торги были отменены, поскольку все представленные предложения были неадекватными с технической точки зрения. |
The Working Group considered that the proposed requirement for the procuring entity to keep electronically stored information in the record accessible even as technologies changed would be technically difficult. |
Рабочая группа сочла, что предлагаемое требование о том, чтобы закупающая организация обеспечивала доступность к хранимой электронным способом информации в отчете даже по мере изменения технологий, было бы слишком затруднительным с технической точки зрения. |
He noted that some of the issues encompassed in the text still required technical work, whereas others were technically complete but awaited political decisions. |
Он отметил, что некоторые вопросы, охваченные в тексте, по-прежнему требуют технической доработки, тогда как другие, с технической точки зрения, являются законченными, но ожидают политических решений. |
With respect to the second set of bracketed text, the view was expressed that the words "logically associated or otherwise linked to" were technically more accurate and should be retained. |
В отношении второй формулировки в квадратных скобках было высказано мнение, что формулировка "логически присоединена или иным образом связана с" является более точной с технической точки зрения и должна быть сохранена. |
Because technically I've got motors; I've got wheels - I'm a motor vehicle. |
С технической точки зрения, у меня есть мотор, и есть колёса, а значит я транспортное средство. |
The United States had an approach on these points which it considered to be technically clearer and more valid and had a history of demonstrated safe and successful application of nuclear power sources. |
Соединенные Штаты применяют в отношении этих пунктов такой подход, который они считают более ясным с технической точки зрения и более практичным, и имеют уже подтвержденный опыт безопасного и успешного использования ЯИЭ. |
The Scientific Committee on Problems of the Environment (SCOPE) is working on developing recommendations for highly aggregated macro-level indicators that are policy relevant, scientifically valid and technically achievable. |
Научный комитет по проблемам окружающей среды (СКОПЕ) занимается выработкой рекомендаций относительно существенным образом агрегированных показателей на макроуровне, которые были бы актуальны с точки зрения политики, имели бы научный характер и были бы осуществимыми с технической точки зрения. |
Practical assessment of this information is now precluded as a result of the destruction, during 1992, of the technically significant buildings and items of equipment as part of the IAEA mandate under resolution 687 (1991). |
Практическая оценка этой информации является в настоящее время невозможной, поскольку в течение 1992 года были разрушены важные с технической точки зрения корпуса и единицы оборудования, как это предусматривалось мандатом МАГАТЭ в соответствии с резолюцией 687 (1991). |
Also, it might be important to stay actions brought by interested parties who might not be technically regarded as "creditors" at the time of the stay. |
Кроме того, важное значение может иметь приостановление действий тех заинтересованных сторон, которые с технической точки зрения не могут рассматриваться в качестве "кредиторов" в момент такого приостановления. |
The Commission recalled that in its 1993 report it had informed the General Assembly that while the methodology used to conduct the simulation tests was technically sound, the results obtained were inconclusive. |
Комиссия напомнила, что в своем докладе за 1993 год она сообщила Генеральной Ассамблее, что, хотя применявшаяся методология имитационного моделирования с технической точки зрения была обоснованной, полученные результаты были неопределенными. |
However, the acquisition of chemical weapons also involves expensive and technically advanced processes (although less so than nuclear weapons) and entails the construction of specialized facilities that are relatively easily detected by national technical means. |
Однако получение химического оружия также предполагает освоение сопряженных с большими затратами, передовых с технической точки зрения технологических процессов (хотя и в меньшей степени, чем в случае ядерного оружия) и требует строительства специализированных объектов, которые весьма легко обнаруживаются национальными техническими средствами. |
Although the Commission had determined that it was technically possible to establish a single post adjustment index for Geneva that would take into account prices in neighbouring areas of France, legal difficulties with that approach had been identified. |
Хотя Комиссия пришла к выводу о возможности с технической точки зрения установления единого индекса корректива по месту службы для Женевы с учетом цен в соседних районах Франции, были выявлены трудности юридического характера. |
Furthermore, while access to e-finance through local banks might be technically possible, the weak state of credit information, contract enforcement and other problems of conflict resolution framework still make it rather problematic. |
Кроме того, хотя доступ к электронному финансированию через местные банки с технической точки зрения и возможен, он остается весьма проблематичным в силу ограниченности кредитной информации, неадекватности процедур обеспечения выполнения договорных обязательств и проблем с механизмами урегулирования споров. |
The working group agreed that the first part of the text regarding the heat resisting properties of the body is technically insufficient and leads to different interpretations, and that it should be deleted. |
Рабочая группа согласилась с тем, что первая часть текста о жаропрочности кузова является недостаточной с технической точки зрения и допускает различные толкования; поэтому ее следует исключить. |
In its report, the joint team concluded that, although all proposals were found to be technically acceptable, the proposal submitted by one vendor was considered superior to the others. |
В своем докладе совместная группа сделала вывод о том, что, хотя все оферты были приемлемыми с технической точки зрения, в предложении, направленном одним из оферентов, предусматривались более хорошие условия. |
In the expert opinion of the person in charge, the quality of the data has also improved in other ways, both technically and in validity. |
Согласно экспертному заключению должностного лица, отвечающего за этот вид деятельности, качество данных улучшилось также и в других отношениях как с технической точки зрения, так и в плане их достоверности. |
While, technically, there is no reason for postage dues to reach private hands unused, postal administrations have sold them to collectors, and postage dues of many countries exist in large numbers, often unused and of low value. |
Хотя с технической точки зрения для попадания негашёных доплатных марок в частные руки нет оснований, почтовые ведомства всегда были готовы продать их филателистам, поэтому доплатные марки многих стран имеются в больших количествах, почти все негашёные и недорогие. |
(b) To discuss the specific roles and responsibilities of election administrators to further develop African electoral expertise and technically effective administrative systems; |
Ь) обсуждения конкретных функций и задач администраторов выборов в целях дальнейшего развития опыта африканских стран в области проведения выборов и создания эффективных с технической точки зрения административных систем; |
The most promising technically, in accordance with the latest scientific and technical assessments of the IPCC and the STAP; |
Ь) быть наиболее перспективными с технической точки зрения в соответствии с последними научно-техническими оценками МГЭИК и КГНТВ, |
In such situations, it was not an unusual phenomenon for candidates to exploit racial or ethnic prejudice in their election campaigns; and they very often emerged victorious in elections which, even if technically free, were not fair. |
В подобных ситуациях кандидаты нередко играют на расовых или этнических предрассудках электората и зачастую побеждают на выборах, которые, несмотря на то, что они были свободными с технической точки зрения, не были справедливыми по своей сути. |
This is far below the figure that MINURSO would be technically capable of achieving if the full cooperation of the parties, as called for by the President of the Security Council in his statement of 12 April, was invariably forthcoming. |
Это гораздо ниже того показателя, который МООНРЗС могла бы с технической точки зрения достичь, если бы стороны неизменно оказывали всестороннее сотрудничество, к которому Председатель Совета Безопасности призвал в своем заявлении от 12 апреля. |
The Secretary-General also noted that, technically, there would be no obstacle to organizing identification sessions in various places within or outside the Territory, wherever the bulk of the applicants resided. |
ЗЗ. Генеральный секретарь отметил также, что с технической точки зрения ничто не мешает организовать работу по идентификации в различных местах внутри территории или за ее пределами, где бы ни проживала основная часть заявителей. |
With regard to weighting procedures, CCISUA's view was that it was technically unjustifiable to use a single average SES pay level for matching purposes with United Nations posts at the D-1 and D-2 levels. |
Что касается процедур взвешивания, то, по мнению ККСАМС, использование единого усредненного уровня вознаграждения СРС для целей сопоставления с должностями Организации Объединенных Наций на уровнях Д-1 и Д-2 с технической точки зрения представляется необоснованным. |