The Commission also concurred that in some areas, the indicators currently proposed were mostly qualitative in nature and could therefore not be technically evaluated by the Friends of the Chair group. |
Комиссия также признала, что в некоторых областях показатели, которые предлагаются в настоящее время, имеют преимущественно качественный характер и, таким образом, с технической точки зрения их оценка ставит перед группой друзей Председателя трудноразрешимую задачу. |
It will devote significant resources to Africa during the period 2005-2015, recognizing that technically sound groundwater management will be critical in the types of basins and aquifers that exist in Africa. |
В течение периода 2005 - 2015 годов она выделит Африке значительный объем ресурсов, поскольку признает, что рациональное с технической точки зрения использование грунтовых вод будет иметь исключительно важное значение для тех типов водосборных бассейнов и водоносных слоев, которые встречаются в Африке. |
While the disarmament, demobilization and reintegration process was technically ready to start, political and security challenges continued to hamper its operational launch. |
Хотя с технической точки зрения все готово для начала процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, приступить к реализации оперативных мероприятий в этой области не позволяют политические проблемы и проблемы, связанные с обеспечением безопасности. |
At this stage, a technically credible election is possible in January, provided there are no additional delays, extra burdens placed on the Commission or major security incidents. |
На данном этапе проведение внушающих доверие с технической точки зрения выборов возможно в январе при условии, что не будет никаких дополнительных задержек, на Комиссию не будет возложено никакое дополнительное бремя и не произойдет каких-либо серьезных инцидентов, угрожающих безопасности. |
In addition, the measure would remain NTB-specific, and assessing the full range of impacts of NTBs might be quite cumbersome, technically speaking. |
Кроме того, этот показатель останется показателем специфической оценки НТБ и, с технической точки зрения, оценка всего спектра воздействия НТБ может оказаться довольно трудоемкой задачей. |
Conduct of an electoral needs assessment to establish requirements for the holding of credible and technically sound elections |
Оценка потребностей, связанных с избирательным процессом, для определения критериев проведения правомерных и надежных с технической точки зрения выборов |
This does not mean these deposits are exhausted of diamonds, but merely that it has become technically extremely difficult and dangerous for these areas to be worked in an artisanal fashion. |
Однако это не означает, что эти месторождения исчерпаны, просто добывать алмазы в этих районах старательским способом становится все более опасно и крайне сложно с технической точки зрения. |
Complimentary references to the timely, technically sound and policy-oriented documentation produced by the Population Division as well as the Division's role in substantively servicing the Commission were made by 40 delegations. |
От 40 делегаций поступили положительные отзывы об обоснованной с технической точки зрения и носящей прикладной характер документации, своевременно предоставленной Отделом народонаселения, а также о роли Отдела в оказании основной поддержки работе Комиссии. |
It is therefore critical that a technically sound decision-making tool that facilitates the implementation of development projects while not compromising environmental sustainability or increasing local vulnerabilities to conflicts or disasters be made available to policymakers. |
Поэтому чрезвычайно важно предоставить директивным органам эффективный с технической точки зрения инструмент принятия решений, способствующий осуществлению проектов в области развития и в то же время не угрожающий экологической устойчивости и не приводящий к повышению риска возникновения конфликтов или бедствий в местных общинах. |
The Group is aware that these elections are technically very complicated since more than 30,000 candidates will be running for different types of functions within local and municipal councils, as well as mayors and senators. |
Группа понимает, что с технической точки зрения проведение этих выборов представляет очень сложную задачу, так как, не считая мэров и сенаторов, на различные должности в местных и муниципальных советах будут баллотироваться свыше 30000 человек. |
That document, which was technically approved in 2010 through a partnership-based, coordinated mainstreaming approach, advocates gender mainstreaming when drafting, implementing, monitoring and assessing development policies, programmes and projects. |
Этот документ, утвержденный с технической точки зрения в 2010 году в соответствии с согласованным, комплексным и партнерским подходом, предусматривает учет гендерной проблематики при разработке, осуществлении, мониторинге и оценке политики, программ и проектов в области развития. |
Vessels that are technically equivalent would not be treated the same because of particulars unrelated to safety; |
Режим для равноценных с технической точки зрения судов является неодинаковым в силу параметров, не имеющих отношения к безопасности. |
Another fundamental loophole was that determined proliferators could come to the brink of nuclear weapons capability without technically violating the Treaty, which allowed States parties to acquire and operate a full range of fuel cycle activities, including uranium enrichment and reprocessing of spent fuel. |
Еще одним серьезным недостатком Договора является то, что намеренные распространители могут получить ядерное оружие, не нарушая с технической точки зрения Договор, который позволяет государствам-участникам приобретать и использовать весь диапазон топливного цикла, включая обогащение урана и переработку отработанного топлива. |
While the Committee remained of the view that it would be technically sounder to use a single base period, it also noted that, although technically unorthodox, the current hybrid seemed effective. |
Хотя Комитет по-прежнему считал, что с технической точки зрения более целесообразно использовать единый базисный период, он также отметил, что нынешний «гибрид», несмотря на то, что с технической точки зрения он является неординарным, представляется эффективным. |
The UNECE database software provided to participating countries is technically operational. |
Предоставленное странам-участницам программное обеспечение базы данных ЕЭК ООН является с технической точки зрения пригодным для работы. |
Lastly, technically the information management and information technology requirements were compared. |
Наконец, потребности в области управления информацией и информационных технологий были сопоставлены с технической точки зрения. |
To realize the sustainable development agenda, we also need measurable targets and technically rigorous indicators. |
Для осуществления повестки дня в области устойчивого развития на практике нам также требуются поддающиеся количественному измерению задачи и обоснованные с технической точки зрения показатели. |
That you have a problem with needles, which you technically do. |
Что у тебя проблемы с иглами, что с технической точки зрения верно. |
Even these aren't allowed, technically speaking. |
С технической точки зрения, даже это не разрешено. |
With the exception of the Desertification Convention, this is technically incorrect. |
С технической точки зрения такое название некорректно, исключая Конвенцию по борьбе с опустыниванием. |
A register of damage is technically speaking a list or a record in documentary form. |
С технической точки зрения реестр ущерба представляет собой документально оформленный перечень или отчет. |
In any event, technically it could not be recognized as a minority under the Council of Europe's Framework Convention. |
В любом случае, с технической точки зрения эту общину нельзя признать меньшинством на основании Рамочной конвенции Совета Европы. |
'Cause that's interesting to me, 'cause, technically speaking, you didn't lose him. |
Потому как мне это интересно, ведь, с технической точки зрения, вы его не теряли. |
That's a first-class photo, Turner, technically speaking but I don't think it's a suitable image. |
Это первоклассное фото, Тернер, с технической точки зрения... но это не совсем подходящий вариант. |
And seeing that as the weak point, technically speaking, this is all correct. |
И смотря под определенным углом, с технической точки зрения, это правильно. |