They provided for the primacy of the law, the independence of the judiciary from the executive, provision of the necessary material and technical conditions to ensure the administration of justice by courts and social protection for judges. |
Они предусматривают верховенство права, независимость судебных органов от органов исполнительной власти, создание необходимой материально-технической основы условий для обеспечения отправления правосудия судами и социальную защиту для судей. |
The Security Council welcomes in this regard the provision by the United Nations and donors of technical, logistical as well as military planning support to the African Union in the establishment of African Union peace and security mechanisms and operations. |
Совет Безопасности приветствует в этой связи предоставление Африканскому союзу Организацией Объединенных Наций и донорами технической и материально-технической поддержки, а также поддержки в области военного планирования в контексте создания механизмов и проведения операций Африканского союза по обеспечению мира и безопасности. |
Building on our prior assistance provided in the technical delineation process, the United Nations stands ready to support the parties with technical and logistical assistance in this regard. |
С учетом помощи, которая оказывалась нами ранее в процессе технической делимитации, Организация Объединенных Наций готова оказать сторонам поддержку путем предоставления технической и материально-технической помощи в этой связи. |
The Technical Coordination Committee, chaired by the United Nations Development Programme (UNDP) Country Director, coordinates international technical, logistical and financial assistance through the Independent National Electoral Commission and oversees the management of the basket fund established by UNDP. |
Возглавляемый директором странового отделения Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) Технический координационный комитет осуществляет координацию международной технической, материально-технической и финансовой помощи, используя с этой целью Независимую национальную избирательную комиссию и осуществляя контроль за использованием средств созданного ПРООН целевого фонда. |
Seven specialized education centres have been opened for gifted children, and 574 leading educational institutions working with gifted children have received material and technical support. |
В системе образования открыто семь специализированных центров по работе с одаренными детьми, оказана поддержка по укреплению материально-технической базы 574 ведущим образовательным учреждениям, работающим с одаренными детьми. |
Integrated Support Services, headed by a Chief of Integrated Support Services, is responsible for the planning, coordination, administration and management of the Mission's integrated logistical and technical support to the substantive, civilian, military and United Nations police personnel of UNMIT. |
Служба комплексного вспомогательного обеспечения, возглавляемая Начальником комплексных вспомогательных служб, отвечает за планирование, координацию, административное обслуживание и организацию комплексной материально-технической поддержки основного гражданского, военного и полицейского персонала Организации Объединенных Наций, входящего в состав ИМООНТ. |
The extent to which the Commission will so avail itself will depend upon the prevailing situation of confidence, the availability of local logistical and technical support which would meet the Commission's requirements and experience in its use. |
То, насколько Комиссия будет пользоваться такими положениями, будет зависеть от ситуации, складывающейся в области доверия, от наличия местной материально-технической поддержки, которая удовлетворяла бы потребностям Комиссии, и опыта в ее использовании. |
The National Commission, established in 1994, had developed a programme for weapons collection in the Niger and required technical and logistical support, as well as financial assistance, to implement that programme. |
Нигерская национальная комиссия, учрежденная в 1994 году, разработала программу сбора оружия и нуждалась в связи с ее осуществлением в материально-технической поддержке и финансовой помощи. |
A major element of the federal target programme "Children from families of refugees and displaced persons" is development of the materials and technical base of educational establishments accepting children of displaced persons in regions where their concentration is high. |
Крупным направлением федеральной целевой программы "Дети семей беженцев и вынужденных переселенцев" является развитие материально-технической базы учреждений образования, принимающих детей вынужденных мигрантов, в регионах массового их сосредоточения. |
One of the tasks set in the 1996-2000 programme for the development of the country's rural infrastructure is to set in place a sound material and technical basis for rural schools. |
Развитие материально-технической базы сельских школ является одной из задач Программы развития инфраструктуры села на 1996-2000 годы. |
The United Nations should strengthen the capacity of ECOWAS to implement its programmes and plans in the area of peacekeeping, including through the strengthening of ECOWAS headquarters arrangements, training centres and the provision of logistical and technical support, when required. |
Организации Объединенных Наций надлежит укреплять потенциал ЭКОВАС по осуществлению программ и планов в области поддержания мира, в том числе посредством укрепления механизмов в отношении штаб-квартиры ЭКОВАС, учебных центров и оказания материально-технической поддержки, когда это необходимо. |
An internal OHCHR task force was set up to provide substantive and technical support to the two consultants; the task force held its first meetings to prepare for the visit of the consultants to Geneva. |
Для оказания двум консультантам материально-технической поддержки была создана внутренняя целевая группа УВКПЧ, которая провела свое первое заседание с целью подготовки поездки консультантов в Женеву. |
Given the size of the country and the lack of surface transport, the Government and electoral authorities will require substantial support from MONUC, particularly in the form of logistical assistance and technical advice on a scale similar to that provided during the national elections. |
С учетом большого размера территории страны и отсутствия наземного транспорта правительство и органы по проведению выборов будут испытывать необходимость в получении со стороны МООНДРК значительной материальной поддержки, особенно в виде материально-технической и консультативной помощи в масштабах, аналогичных объему, предоставленному в ходе проведения общенациональных выборов. |
INSTRAW also retains a webmaster and a systems administrator to secure the logistic and technical support required for the overhauling of the web site, thereby eliminating continuous reliance on the services of a consultant. |
В МУНИУЖ имеется также администратор веб-сайта и администратор систем обеспечения материально-технической поддержки, необходимой для полного обновления веб-сайта, что дает возможность отказаться от постоянного использования услуг консультанта. |
The variance of $424,800 is primarily attributable to a higher than anticipated travel for administrative, logistical and technical support, along with the expansion of training programmes for Mission personnel, in particular, in the engineering, transportation and security areas. |
Разница в 424800 долл. США объясняется главным образом бόльшим по сравнению с запланированным числом поездок в целях оказания административной и материально-технической поддержки наряду с расширением масштабов осуществления программ подготовки персонала Миссии, в частности по инженерным вопросам, вопросам транспорта и обеспечения безопасности. |
The Board of Guardians helps the administration of education institutions in organization of education and training process, strengthening of its material and technical base, solution of social protection issues of prisoners, and creation of favorable labor and domestic conditions for the released persons. |
Совет по опекунству помогает администрации воспитательных учреждений в организации учебно-воспитательного процесса, в укреплении их материально-технической базы и в решении проблем социальной защиты осужденных, а также в создании благоприятных условий труда и быта для освобожденных лиц. |
I also urge partners to review their strategies for providing support to the Government on security sector reform-related projects so as to ensure that all material and technical support is provided, as pledged and on time. |
Кроме того, я настоятельно призываю партнеров провести обзор своих стратегий оказания поддержки правительству в реализации проектов, связанных с реформированием сектора безопасности, в целях обеспечения всесторонней материально-технической поддержки согласно обещаниям и в установленные сроки. |
Appealed for urgent financial, technical and logistical assistance to the Government of the Sudan in order to consolidate its efforts aiming to restore security and stability in Darfur. |
призвал к оказанию срочной финансовой, технической и материально-технической помощи правительству Судана в целях консолидации его усилий по восстановлению безопасности и стабильности в Дарфуре; |
Servicing meetings in and away from Vienna by providing assistance, logistical support and information to delegates and substantive offices and coordinating technical facilities for meetings, meeting rooms and office assignments. |
Обслуживание заседаний в Вене и других местах путем оказания делегатам и основным подразделениям помощи и материально-технической поддержки и предоставления им информации, а также путем координации использования технических средств, необходимых для заседаний, залов заседаний и рабочих заданий. |
As indicated in paragraph 10 of the present report, the existing staffing capacities of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Management would be insufficient to provide the immediately required adequate administrative, technical, logistic and related support for the expansion of UNIFIL. |
Как указано в пункте 10 настоящего доклада, нынешних штатных возможностей Департамента операций по поддержанию мира и Департамента по вопросам управления будет недостаточно для непосредственного обеспечения адекватной административной, технической, материально-технической и связанной с ними поддержки расширения ВСООНЛ. |
Plans will be made for the Department of Peacekeeping Operations, Field Administration and Logistics Division, to incrementally provide the required technical and logistical ICT support to the humanitarian, human rights and political field activities. |
Будут разработаны планы поэтапного обеспечения необходимой технической и материально-технической поддержки в области ИКТ деятельности на местах на гуманитарном, правозащитном и политическом направлениях силами Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения Департамента операций по поддержанию мира. |
This international authority would be responsible for, inter alia, providing material and technological support to such States with a view to enabling them to fulfil their obligations and to train their own specialized technical personnel through technological cooperation in the security of teleinformatics systems. |
В круг обязанностей этого международного органа входило бы, в частности, обеспечение предоставления этим государствам материально-технической помощи, позволяющей им выполнять поставленные перед ними задачи, и помощи в подготовке кадров национальных специалистов - на основе сотрудничества в решении технологических вопросов обеспечения безопасности информационных и телекоммуникационных систем. |
Local authority support is rendered in three major ways: making affordable serviced land available to beneficiaries; giving technical advice to builders and monitoring approved building plans; and providing general consultancy services and logistical support, such as office space and transport. |
Поддержка местных органов власти осуществляется тремя способами: предоставление обслуживаемых участков земли бенефициариям по доступным ценам; оказание консультативной технической помощи строителям и контроль за выполнением утвержденных планов строительства; и предоставление общих консультативных услуг и материально-технической поддержки, такой как служебные помещения и транспорт. |
The term "recurring expenditures" indicates the operational costs incurred by UNOPS for the provision of management, technical, administrative, financial and logistical support to projects for which UNOPS has undertaken to provide services. |
Термин "текущие расходы" означает административные расходы УОПООН в связи с оказанием управленческой, технической, административно-финансовой и материально-технической поддержки проектам, обслуживаемым УОПООН. |
Increase institutional, administrative and operational capacity of the National Electoral Commission through technical, financial and logistical support to improve the transparency of the electoral process ($600,000) |
Повышение институционального, административного и оперативного потенциала Национальной избирательной комиссии на основе технической, финансовой и материально-технической поддержки в целях повышения транспарентности процесса выборов (600000 долл. США) |