The countries that had laid the mines must accept their moral responsibility and cooperate with all the affected countries by providing material and technical support and paying appropriate compensation to families. |
Страны, которые заложили мины, должны нести моральную ответственность и сотрудничать со всеми затронутыми странами путем оказания материально-технической помощи и выплаты соответствующей компенсации семьям. |
The State shall systematically increase investments in the field of the protection of persons with a disability in order to modernize its material and technical means. |
Государство систематически увеличивает инвестиции в сферу защиты инвалидов с целью модернизации своей материально-технической базы. |
Financial, technical and logistic support from the international community for the efforts of the African Union. |
финансовой и материально-технической поддержки усилий Африканского союза со стороны международного сообщества. |
Logistical and technical support (visit preparation, briefing and data-sharing) for United Nations country teams No |
Оказание материально-технической поддержки (подготовка визитов, брифинги и обмен информацией) страновым группам Организации Объединенных Наций |
Efforts to strengthen the material and technical resources of schools are under way, and as a result, urban and rural schoolchildren have been provided with identical conditions. |
Работа по укреплению материально-технической базы школьного образования продолжается, и ее результатом стало то, что для детей созданы одинаковые условия как в городских, так и в сельских школах. |
The Committee notes that the functions of the Regional Service Centre are limited to back-office administrative, logistics and technical support to client missions, and that it is situated in Entebbe, which is a family duty station. |
Комитет отмечает, что функции Регионального центра обслуживания ограничиваются резервной административной и материально-технической поддержкой обслуживаемых миссий и что он расположен в Энтеббе, который является «семейным» местом службы. |
In addition to material and technical support, MINUSMA is also advocating for the implementation of community-based initiatives to accompany the process and sustain a peaceful environment in the communities adjacent to cantonment sites. |
Помимо материально-технической поддержки, МИНУСМА также выступает за осуществление общинных инициатив, направленных на поддержку этого процесса и поддержание мира в общинах, расположенных возле мест расквартирования. |
In the secondary school technological education classes are split for girls and boys, but the modules are selected depending on material and technical basis, as well as on teachers' skills. |
В средней школе классы, посвященные специализированному техническому образованию, разделены между девочками и мальчиками, а предметы подбираются в зависимости от материально-технической базы и квалификации учителей. |
Efforts were focused on laying the material and technical foundations for people to fully enjoy the benefits of a universal free medical-care system, while trying to achieve international standards in major health indicators. |
Усилия были сосредоточены на обеспечении материально-технической базы для того, чтобы население могло в полной мере воспользоваться преимуществами системы всеобщего бесплатного медицинского обслуживания при одновременном стремлении к достижению международных стандартов в отношении основных показателей здоровья. |
Many of the CIS countries, after considering the difficulties associated with providing the requisite material and technical base, have set 2020 as the year for effecting the change. |
Многие из стран СНГ, приняв во внимание трудности с обеспечением материально-технической базы этого вопроса, определили время перехода на 2020 год. |
This creates a problem, because revenue from such co-payments is earmarked for improving the quality of health services by securing an increase in doctors' salaries and raising the material and technical capacity of health facilities. |
Это создает определенную проблему, поскольку доходы от долевой оплаты должны идти на повышение качества медицинского обслуживания за счет повышения зарплат врачей и улучшения материально-технической оснащенности медицинских учреждений. |
In that regard, Uganda calls on the Secretary-General to respond favourably to the proposal by the Chairperson of the African Union, in his letter of 20 February 2008, for a financial, logistical and technical support package. |
В этой связи Уганда призывает Генерального секретаря положительно отреагировать на содержащееся в письме Председателя Африканского союза от 20 февраля 2008 года предложение относительно пакета финансовой и материально-технической поддержки. |
Regional alliances and bilateral donors have contributed over $50 million, excluding logistical and technical support, for national programmes of weapons collection and disposal in the last two years. |
За последние два года региональные союзы и двусторонние доноры выделили более 50 млн. долл. США, не считая оказания материально-технической поддержки, на осуществление национальных программ по сбору и уничтожению оружия. |
Weekly technical and logistical support for the Ministry of the Interior, Territorial Collectivities and National Defence in relocating to new or temporary premises |
Оказание еженедельной технической и материально-технической поддержки министерству внутренних дел, по делам общин и национальной обороны в переезде в новые или временные помещения |
Should additional resources be required for the provision of technical and logistical support to senatorial, gubernatorial and local elections in the 2013/14 period, these should be reflected in a request to the General Assembly. |
Если потребуются дополнительные ресурсы для оказания технической и материально-технической поддержки в проведении выборов сенаторов, губернаторов и представителей местных органов власти в период 2013/14 года, они должны быть отражены в просьбе, адресованной Генеральной Ассамблее. |
Logistical support provided to judicial authorities to carry out forensic investigations on serious human rights violations, and technical expertise through the Netherland Forensic Institute |
Оказание судебным органам материально-технической поддержки в проведении судебных экспертиз по делам о серьезных нарушениях прав человека и передача технических знаний через посредство Нидерландского института судебно-медицинской экспертизы |
Provision of technical advice and logistical support to the Permanent Electoral Council through weekly meetings and daily meetings as the election date approaches |
Предоставление Постоянному избирательному совету технических консультаций и материально-технической поддержки посредством проведения еженедельных совещаний, с переходом на ежедневные совещания по мере приближения дня выборов |
The National Elections Commission was inaugurated in January 2013, with a request for technical, logistical and operational support presented to the United Nations on 12 February for the scheduled elections. |
В январе 2013 года приступила к работе Национальная избирательная комиссия, а 12 февраля в Организацию Объединенных Наций была направлена просьба об оказании технической, материально-технической и оперативной помощи для проведения запланированных выборов. |
The approved staffing establishment of the Division of Administration was predicated on the centralized provision from the Operation's headquarters in Bujumbura of administrative, logistical and technical support to the mission's substantive, military and civilian personnel. |
Утвержденное штатное расписание Административного отдела было установлено с учетом необходимости централизованного обеспечения штабом Операции в Бужумбуре административной, материально-технической и технической поддержки основному, военному и гражданскому персоналу миссии. |
The first visit to Mali would not have been a success without the technical, logistical and security-related support of the United Nations system in Mali. |
Эта первая поездка в Мали не прошла бы успешно без поддержки в обеспечении материально-технической помощи и безопасности со стороны органов системы Организации Объединенных Наций. |
The government of the Soviet Union and the command of the Red Army rendered TNR considerable assistance in developing the material and technical base and training personnel. |
Правительство СССР и командование РККА оказывали ТНР значительную помощь в развитии материально-технической базы и подготовке кадров. |
The use of local logistical and technical aerial and other support would be dependent upon the prevailing situation of confidence and the availability of adequate assets. |
Использование местных средств материально-технической, воздушной и иной поддержки будет зависеть от присутствия доверия и наличия надлежащих средств. |
Since Ukraine does not possess the appropriate physical, technical and technological facilities, its assumption of control over nuclear weapons significantly heightens the risk relating to nuclear and environmental security, the entire responsibility for which lies unquestionably with Ukraine. |
Поскольку Украина не имеет надлежащей материально-технической и технологической базы, установление ею контроля за ядерным оружием значительно увеличивает риск с точки зрения ядерной и экологической безопасности, за что вся ответственность ложится, безусловно, на Украину. |
The Government's failure to provide the National Civil Police with adequate logistical and technical support is another factor that is compromising the new force's ability to perform its functions. |
То обстоятельство, что правительство не обеспечило Национальной гражданской полиции надлежащей материально-технической поддержки, также является одним из факторов, негативно сказывающихся на ее способности осуществлять свои функции. |
For their part, the donor community and the United Nations system have pledged to actively support the electoral process through direct financial, logistical and technical support, on the provision that the Government takes adequate measures to ensure security and transparency. |
Со своей стороны, сообщество доноров и система Организации Объединенных Наций обязались активно поддерживать избирательный процесс посредством оказания прямой финансовой и материально-технической помощи при условии принятия правительством адекватных мер по обеспечению безопасности и прозрачности. |