In particular, law enforcement agencies needed to update their technical capabilities, for example through improved electronic surveillance and communications equipment, in order to keep pace with the increasing technical sophistication of drug-trafficking groups. |
В частности, правоохранительные органы нуждаются в обновлении своей материально-технической базы, например, путем приобретения современной электронной техники для ведения наблюдений и оборудования связи, с тем чтобы не отставать от организованных групп наркоторговцев, пользующихся самым современным оборудованием. |
The Directorate of Technical Education has started the establishment of a new engineering college, polytechnic institutes and expansion of the physical facilities of selected technical vocational institutions. |
Директорат по вопросам профессионально-технического образования начал работу по созданию нового инженерного колледжа и политехнических институтов и по расширению материально-технической базы нескольких профессионально-технических училищ. |
(e) Ensure technical, administrative and logistical support to the CFS Chair and the Chairs of the different working groups and technical teams; |
ё) обеспечивает Председателя КВПБ и председателей различных рабочих и технических групп необходимой технической, административной и материально-технической поддержкой; |
Where technical and vocational education are concerned, efforts will be made to expand the network of establishments providing such education, modernize their material and technical resource base, and strengthen the social partnership with employers. |
В техническом и профессиональном образовании усилия будут направлены на расширение сети организаций профессионального технического образования, модернизацию материально-технической базы действующих организаций и на укрепление социального партнерства с работодателями. |
Cross-border security must be strengthened through the provision of technical, material and logistical support. |
С помощью материально-технической и логистической поддержки необходимо укрепить безопасность границ. |
Cooperation between the United Nations and OAU in conflict prevention and peacekeeping should focus on strengthening the institutional capability of OAU through mobilization and provision of financial, logistical and technical support. |
Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ в деле предотвращения конфликтов и поддержания мира должно быть направлено на укрепление организационного потенциала Организации африканского единства посредством мобилизации и предоставления финансовой и материально-технической помощи. |
Tripartite Plus Commission meetings to provide political, logistical and technical support to the Nairobi process |
Количество заседаний Трехсторонней + один комиссии в целях оказания политической и материально-технической поддержки в Найробийском процессе |
The above project includes plans to build the material and technical capacities of medical establishments, provide modern medical equipment, and apply new forms of health financing and monitoring in the regions in question. |
В рамках данного проекта, в указанных районах предполагается укрепление материально-технической базы медицинских учреждений, оснащение их современным медицинским оборудованием, применение новых форм финансирования и управления здравоохранения. |
In the course of implementation of the measures under the programme, efforts continued to strengthen the material and technical basis of AIDS prevention and control centres. |
В ходе реализации программных мероприятий продолжено укрепление материально-технической базы Центров по профилактике и борьбе со СПИДом. |
Enhancing the material and technical base of public health and developing the medical industry |
укрепление материально-технической базы здравоохранения, развитие медицинской промышленности |
It also called for increased logistical and technical support for the security forces and for enhanced cooperation and coordination in the field of information exchange. |
Она также призывает увеличить объемы материально-технической поддержки, предоставляемой силам безопасности, и расширить сотрудничество и координацию в области обмена информацией. |
The Forestry Development Authority, with the technical and logistical support of UNMIL, has been issuing permits for the transportation of timber in order to generate public revenue. |
Управление по развитию лесоводства при материально-технической поддержке со стороны МООНЛ выдает разрешения на вывоз древесины для пополнения государственного бюджета. |
Such a component would, among other things, provide assistance to the Electoral Commission through technical advice, mobilization of logistical and financial support and civic education. |
Такой компонент, среди прочего, будет оказывать Избирательной комиссии содействие в форме технических консультаций, мобилизации материально-технической и финансовой поддержки и гражданского воспитания. |
It applauded the political, financial, technical and logistical efforts made by the international community in that regard and congratulated the Congolese people on their maturity and sense of civic responsibility. |
Он приветствовал предпринятые в этой связи усилия международного сообщества в политической, финансовой, технической и материально-технической областях и поздравил конголезский народ с проявлением зрелости и гражданского подхода. |
The success of our security institutions in effectively combating a revitalized and well-equipped enemy force will depend largely on the level of international assistance in terms of financial, logistical and technical support. |
Успех наших институтов безопасности в эффективной борьбе с реанимированными и хорошо оснащенными силами врага будет во многом зависеть от уровня международной финансовой, материально-технической и технической помощи. |
The restoration of peace to Liberia was achieved with substantial technical and logistical support from ECOWAS, the United Nations and the international community in general. |
Восстановление мира в Либерии было достигнуто при значительной технической и материально-технической поддержке со стороны ЭКОВАС, Организации Объединенных Наций и международного сообщества в целом. |
The Government of Burundi had asked the Secretary-General for the moral, technical, logistical and financial support of the United Nations. |
Правительство Бурунди обратилось к Генеральному секретарю с просьбой об оказании Организацией Объединенных Наций моральной, технической, материально-технической и финансовой поддержки. |
As mandated by the Security Council, UNOCI will continue to provide political, financial, technical and logistical assistance to the Ivorian electoral process in the coming months. |
В соответствии с мандатом Совета Безопасности ОООНКИ будет и впредь оказывать в предстоящие месяцы помощь в осуществлении ивуарийского избирательного процесса в политической, финансовой, технической и материально-технической областях. |
Through technical and logistical support to the Ministry of Women's Affairs and Women's Rights on constitutional issues |
Посредством оказания материально-технической поддержки министерству по делам и правам женщин в отношении вопросов, касающихся Конституции |
Through technical and logistical support to the Department of Prison Administration to conduct an assessment of prisons damaged by the earthquake |
Посредством оказания материально-технической поддержки Департаменту управления тюрьмами в проведении оценки ущерба, нанесенного тюрьмам в результате землетрясения |
Provision on the use of good offices, technical and logistical support to help coordinate international assistance to Haiti |
Обеспечение оказания добрых услуг и материально-технической поддержки в целях координации международной помощи Гаити |
4.2.2 Provision of timely technical and logistical support, including the distribution of electoral material and deployment of staff |
4.2.2 Своевременное предоставление технической и материально-технической поддержки, включая распространение избирательных материалов и развертывание персонала |
Pending deployment by the Mission of its own infrastructure and establishment of all required commercial contracts, a technical arrangement for the provision of logistical support to MINURCAT was signed between the United Nations and EUFOR. |
В ожидании создания Миссией своей собственной инфраструктуры и заключения всех необходимых коммерческих контрактов было подписано техническое соглашение между Организацией Объединенных Наций и СЕС о предоставлении МИНУРКАТ материально-технической поддержки. |
Four technical working groups on security and logistics; legal matters; outreach; and cross-cutting issues were established with membership from across the United Nations system. |
Были учреждены четыре технические рабочие группы по безопасности и материально-технической поддержке; правовым вопросам; консультативной помощи; и межсекторальным вопросам, в состав которых вошли представители самых различных подразделений системы Организации Объединенных Наций. |
1 technical agreement between EU and MINURCAT for the provision of logistics support |
1 техническое соглашение между ЕС и МИНУРКАТ о предоставлении материально-технической поддержки |