12 logistical and technical support briefings to permanent missions and troop- and police-contributing countries |
12 брифингов по вопросам материально-технической поддержки для постоянных миссий и стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты |
Urging advanced States to comply with their commitments to provide material and technical support. |
обращение к высокоразвитым государствам с настоятельным призывом соблюдать взятые на себя обязательства по предоставлению материально-технической помощи. |
With material and technical support from CTED, each country should put in place its own strategies and full, comprehensive national mechanisms for the implementation of counter-terrorism procedures. |
При материально-технической поддержке ИДКТК каждой стране следует разработать свои собственные стратегии и создать полномасштабные, всесторонние национальные механизмы для выполнения процедур по борьбе с терроризмом. |
The mission and the United Nations country team provided the same level of technical and logistical support to the Independent Electoral Commission as was the case during the presidential elections. |
Миссия и страновая группа Организации Объединенных Наций обеспечивали Независимой избирательной комиссии тот же уровень материально-технической поддержки, что и в ходе президентских выборов. |
It is proposed that the panel be supported by a Secretary at the D-1 level to provide substantive, logistical and technical support. |
Предлагается, чтобы этой группе оказывал поддержку Секретарь уровня Д1 для обеспечения основной и материально-технической поддержки. |
I call upon Member States to offer their full support to the work of the Joint Mission, including through the provision of financial, material, technical and operational assistance. |
Я призываю государства-члены всесторонне поддерживать работу Совместной миссии, в том числе посредством предоставления финансовой, материально-технической и оперативной помощи. |
Modernization and enhancement of the physical and technical infrastructure of the media in line with high contemporary requirements. |
в-третьих, модернизация и укрепление материально-технической базы СМИ, отвечающей высоким современным требованиям; |
Families with disabled children supported through enhanced material and technical infrastructure in specialized institutions for such children and in residential schools. |
Также осуществляется поддержка семей, воспитывающих детей-инвалидов; укрепление материально-технической базы специализированных учреждений для детей-инвалидов, детских домов-интернатов. |
Updating education and training contents, teaching, pedagogical methodology and material and technical infrastructure |
обновление содержания образования, учебного, учебно-методического обеспечения и материально-технической базы |
Under its current mandate, the election-related activities of MINUSTAH in support of the Transitional Government and the Electoral Council focus on the provision of security, as well as technical, logistical and administrative assistance. |
В рамках нынешнего мандата связанная с выборами деятельность МООНСГ в поддержку переходного правительства и Избирательного совета сосредоточена на обеспечении безопасности, а также материально-технической и административной поддержке. |
The establishment of the Independent National Electoral Commission and the technical and extensive logistic support provided by the United Nations Operation in Burundi were crucial to the success of the process. |
Создание Национальной независимой избирательной комиссии и оказание значительной материально-технической помощи со стороны Миссии Организации Объединенных Наций в Бурунди имели огромное значение для успеха этого процесса. |
Construction and rehabilitation of educational establishments, and enhancement of their material and technical resources. |
строительство и реконструкция объектов образования и укрепление их материально-технической базы. |
Lyudmila Ivanovna - a leader who is constantly introducing new forms of the institution, carries out activities aimed at improving the material and technical base. |
Людмила Ивановна - руководитель, который постоянно внедряет новые формы работы учреждения, осуществляет мероприятия, направленные на улучшение материально-технической базы. |
Government efforts were aimed at improving the technical base in the agricultural sector and at improving the standard of living in rural areas. |
Правительство предпринимает усилия, направленные на укрепление материально-технической базы сельского хозяйства и повышение уровня жизни в сельских районах. |
However, the Executive Chairman indicated that the Commission must continue to make use of its own aerial capability for logistical and technical support purposes and for surveillance purposes. |
Однако Исполнительный председатель указал, что Комиссия должна по-прежнему использовать свои собственные воздушные средства для материально-технической поддержки и для нужд аэрофотосъемки. |
Since a number of questions with regard to the strengthening of material and technical infrastructure remain unresolved, some norms have had to be temporarily waived. |
В связи с нерешенностью ряда вопросов по укреплению материально-технической базы от некоторых норм пришлось временно отказаться. |
(b) Consolidation of the material and technical resources of health institutions; |
Ь) укреплением материально-технической базы учреждений здравоохранения; |
(b) Strengthening and development of the material and technical basis for housing and social construction; |
Ь) укрепление и развитие материально-технической базы жилищного и социального строительства; |
This dynamic should be supported by the provision of the appropriate material and technical resources to the various bodies established to maintain this process. |
Такой ход развития событий будет поощряться за счет оказания материально-технической помощи различным структурам, созданным для поддержки этого процесса. |
A strategic plan for the development of the fisheries sector is being put in place and additional contributions from donors are being sought for material and technical support to implement the plan. |
Стратегический план развития сектора рыболовства находится на стадии разработки, и изыскиваются дополнительные средства у доноров на оказание материально-технической поддержки в осуществлении плана. |
We support the idea of the Organization's continuing to provide cooperation to the regional secretariat in technical and material terms and in every possible way. |
Мы поддерживаем идею о необходимости продолжения сотрудничества Организации с региональным секретариатом и оказания ему всевозможной материально-технической помощи. |
The results achieved will form the basis for planning the development of the material and technical base of health-care institutions, and for funding prophylactic, curative, rehabilitation and sanitary work. |
Полученные результаты станут основой планирования развития материально-технической базы учреждений здравоохранения, финансирования профилактической, лечебной, реабилитационной и оздоровительной работы. 209. |
It should be noted that the educational methods and information support for training at the initial vocational training establishments, and the strengthening of their material and technical basis, are ongoing tasks. |
Следует отметить, что учебно-методическое и информационное обеспечение образовательной деятельности учреждений начального профессионального образования, укрепление их материально-технической базы остаются актуальными задачами. |
The seminar was organized by the Government of Cameroon with technical and logistical support from the following partners: |
Этот семинар, организованный правительством Камеруна, был проведен при материально-технической поддержке со стороны следующих партнеров: |
Provided good offices through provision of air assets, technical advice and other logistical support to the State authorities to access areas of tribal conflicts. |
Обеспечено оказание добрых услуг путем предоставления авиационных сил и средств, оказания технической консультационной помощи и другой материально-технической поддержки властям штатов в деле получения доступа к районам межплеменных конфликтов. |