An additional eight legal aid offices covering all judicial districts were established with the technical and logistical support of MINUSTAH during the reporting period, bringing the total to 20. |
За отчетный период при материально-технической поддержке со стороны МООНСГ было учреждено еще 8 бюро юридической помощи, охватывающих все судебные округа, в результате чего общее их количество достигло 20. |
Specific measures would be taken to strengthen the capacities of various human rights institutions, including the provision of financial, logistical and technical support, as well as human resource development, to enable them to effectively fulfil their respective mandates. |
Будут приняты конкретные меры, включая оказание финансовой и материально-технической поддержки и развитие людских ресурсов, в целях укрепления потенциала различных правозащитных учреждений, с тем чтобы они могли эффективно выполнять свои мандаты. |
Provision of technical and logistical support to schedule presidential and the postponed legislative elections in 2010 |
Оказание материально-технической поддержки в подготовке плана проведения президентских выборов и отложенных выборов в законодательные органы в 2010 году |
Its logistical and technical support for weapons disposal has contributed immensely to the progress achieved in this area, and its very presence has had and continues to have a stabilizing effect. |
Своей материально-технической и другой помощью, предоставленной на цели ликвидации оружия, она внесла огромный вклад в достижение прогресса в этой области, а само ее присутствие оказывало и продолжает оказывать стабилизирующее воздействие. |
Provision of support for monitoring of the reintegration programme through the identification of training needs and provision of technical and logistical support |
Оказание содействия в осуществлении контроля за программой реинтеграции посредством определения потребностей в учебной подготовке и обеспечения технической помощи и материально-технической поддержки |
Its ability to fulfil its mandate, including the provision of technical and logistical support for the national and local elections due in November 2011, depended on continued adequate resources. |
Способность Миссии выполнять свой мандат, включая оказание технической помощи и материально-технической поддержки в проведении национальных и местных выборов в ноябре 2011 года, зависит от продолжения поступления надлежащих объемов ресурсов. |
Provision of technical advice and logistical support to the United Nations Office for Project Services for the construction of two prisons with peacebuilding funding |
Оказание Управлению Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов технической, консультативной и материально-технической поддержки в строительстве двух тюрем за счет средств, предназначенных для миростроительства |
Through technical and logistical support to the local authorities and community-based organizations to implement community violence reduction activities, targeting in particular youth and women |
Посредством оказания материально-технической поддержки местным органам власти и общинным организациям в осуществлении мероприятий по сокращению масштабов насилия в общинах с уделением особого внимания молодежи и женщинам |
Through technical and logistical support to the administration of the Department of Prison Administration to develop projects and identify funding sources for capacity-building |
Посредством оказания материально-технической поддержки Департаменту управления тюрьмами в разработке проектов и определении источников финансирования для наращивания потенциала |
In past years, research centres have had at their disposal a panoply of physical, technical and experimental facilities and the necessary raw materials and equipment. |
В прошлые годы научно-исследовательские центры располагали полноценной материально-технической базой, необходимом сырьем и материалами. |
In addition to the technical and logistical assistance mandated by the Security Council, the two parties have requested the United Nations to establish a monitoring mission to increase confidence in the upcoming referendum processes. |
В дополнение к материально-технической поддержке, санкционированной Советом Безопасности, две стороны просили Организацию Объединенных Наций создать миссию по наблюдению для повышения доверия к предстоящим процессам референдумов. |
It is planned that the work of upgrading the physical and technical infrastructure of all the Republic's almost 10,000 schools will be completed by 2009. |
Планируется, что к 2009 году во всех почти десяти тысячах школ Республики будут завершены работы по укреплению материально-технической базы. |
The Government and other actors have acknowledged that without extensive political, military, technical and logistical support from ONUB, the referendum and five subsequent elections could not have been successfully conducted between February and September 2005. |
Правительство и другие стороны признали, что без существенной политической, военной и материально-технической поддержки ОНЮБ в стране не удалось бы успешно провести референдум и пять последующих выборов в период с февраля по сентябрь 2005 года. |
It remains of critical importance that the intensive training programme for Lebanese navy personnel be complemented by continued material and technical support over the medium to long term so as to enable the Lebanese navy to assume responsibilities and tasks presently performed by the Maritime Task Force. |
По-прежнему важно, чтобы программа интенсивной подготовки персонала ливанских военно-морских сил подкреплялась дальнейшей материально-технической поддержкой в среднесрочной и долгосрочной перспективе, с тем чтобы ливанские военно-морские силы могли взять на себя выполнение тех задач, которыми сейчас занимается Оперативное морское соединение ВСООНЛ. |
Through the provision of logistical and technical support for the drafting of the strategic plan, which resulted in the identification and implementation of six projects and two quick-impact projects to improve security, working and sanitary conditions and cell space in the prison system. |
Посредством оказания материально-технической поддержки при составлении стратегического плана, который позволил разработать и осуществить шесть проектов и два проекта с быстрой отдачей, направленных на улучшение положения в плане безопасности, условий труда и санитарно-гигиенических условий и ситуации с площадью тюремных камер в системе исправительных учреждений. |
I therefore call upon the international community to consider providing immediate funding for the start-up of the electoral support project, although with the proviso that any logistical and technical support will be continually assessed and reviewed. |
Поэтому я призываю международное сообщество рассмотреть вопрос о выделении в безотлагательном порядке финансовых средств на начальный этап осуществления проекта по оказанию поддержки избирательному процессу с тем условием, что любые меры по оказанию материально-технической поддержки будут постоянно подвергаться анализу и пересмотру. |
The existing school support system was further reinforced, under which all institutions, enterprises and organizations were actively involved in providing schools under their charge with better educational conditions and stronger material and technical foundations, particularly in March and October, the months for school support. |
Дальнейшее усиление получила система поддержки школ, при помощи которой все учреждения, предприятия и организации активно участвуют в обеспечении своим подшефным школам лучших условий для учебной работы и более солидной материально-технической базы, особенно в марте и октябре, когда проводятся месячники поддержки школ. |
CAT was concerned by recent amendments to the Criminal Code, which expanded the definition of the crime of State treason to include providing financial, technical, advisory or other assistance to a foreign State or international organization directed at harming the country's security. |
КПП выразил обеспокоенность в связи с внесенными недавно в Уголовный кодекс поправками, расширяющими определение государственной измены, под которой понимается оказание финансовой, материально-технической, консультационной или иной помощи иностранному государству, международной либо иностранной организации в деятельности, направленной против безопасности Российской Федерации. |
Much progress was achieved in the redeployment of Government officials, with technical support from UNOCI as well as financial and logistical assistance from key bilateral and multilateral donors. |
При технической помощи со стороны ОООНКИ, а также при финансовой и материально-технической поддержке со стороны основных двусторонних и многосторонних доноров был достигнут значительный прогресс в деле перевода в другие районы сотрудников государственных учреждений. |
It is assumed that UNMIS will be requested at least to provide advice, as well as technical and logistical assistance, to the National Electoral Commission. |
Предполагается, что к МООНВС будет обращена просьба об оказании, по крайней мере, консультационной помощи, а также технической помощи и материально-технической поддержки Национальной избирательной комиссии. |
Her country fully supported UNIDO's new initiative to assist countries and regional groups in establishing the complex material and institutional capabilities needed to ensure compliance of export products with the technical requirements of the multilateral trading system. |
Ее страна всецело поддерживает новую инициативу ЮНИДО по оказанию помощи странам и региональным группам в создании развитой материально-технической и институциональной базы, необходимой для обеспечения соответствия экспортной продукции техническим требованиям, принятым в многосторонней торговой системе. |
Our support activities range from technical expertise, development of lessons learned and best practices, to logistical and financial support. |
Мы осуществляем широкий круг мероприятий в области поддержки: от оказания технической экспертной помощи и учета извлеченных уроков и передового опыта и до оказания материально-технической и финансовой поддержки. |
UNIFIL will continue to maintain its close cooperation with the Office of the United Nations Special Coordinator for Lebanon (UNSCOL), including by embedding substantive personnel in UNSCOL and providing administrative, logistical and technical support to the office when UNIFIL resources are available. |
ВСООНЛ продолжат также тесно сотрудничать с Канцелярией Специального координатора Организации Объединенных Наций по Ливану (ЮНСКОЛ), в том числе путем прикомандирования к ЮНСКОЛ основного персонала и оказания ей, при наличии у ВСООНЛ ресурсов, административной, материально-технической и технической поддержки. |
The Conventional Arms Branch provided substantive and administrative support to Member States in their efforts to prevent, combat and eradicate the illicit trade in small arms and light weapons, including the provision of technical advice and logistical and administrative support in organizing meetings. |
Сектор по обычным вооружениям оказывал основную и административную поддержку государствам-членам в их усилиях по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и борьбе с ней, включая предоставление технических консультаций и материально-технической и административной поддержки в организации заседаний. |
I also take note of the efforts of the Independent National Electoral Commission to carry out this challenging operation, with the technical and logistical support of MONUSCO and UNDP and the financial support of the Democratic Republic of the Congo's bilateral and multilateral partners. |
Кроме того, я отмечаю усилия Независимой национальной избирательной комиссии по проведению этого сложного мероприятия при технической и материально-технической поддержке МООНСДРК и ПРООН, а также финансовой поддержке со стороны двухсторонних и многосторонних партнеров Демократической Республики Конго. |