Английский - русский
Перевод слова Tax
Вариант перевода Налоговый

Примеры в контексте "Tax - Налоговый"

Примеры: Tax - Налоговый
As part of its Federal Sustainable Development Strategy, the Canadian government has introduced a Public Transit Tax Credit which provides tax relief to people that use public transport on a regular basis to help reduce traffic congestion, air pollution and greenhouse gas emissions. В рамках Федеральной стратегии устойчивого развития правительство Канады ввело налоговый кредит за пользование общественным транспортом, который предоставляет налоговые льготы тем, кто регулярно пользуется общественным транспортом, чтобы уменьшить заторы на дорогах, загрязнение воздуха и выбросы парниковых газов.
a review of tax legislation commissioned in 2006 by the Minister for Women, the Family and Social Development, which resulted in an amendment to the General Tax Code исследование налогового законодательства, по результатам которого впоследствии были внесены изменения в Общий налоговый кодекс и которое было одобрено Министерством по делам женщин, семьи и социального развития в 2006 году;
From April 2003 WFTC has been replaced by two new tax credits, the Child and Working Tax Credits. С апреля 2003 года на смену НЛРС пришли два новых налоговых кредита, а именно детский налоговый кредит и трудовой налоговый кредит.
Childcare tax credits for households receiving Working Families Tax Credit; Integrated Child Credit which will provide childcare credits for all low- to medium-income households. Предоставление налоговых кредитов по уходу за ребенком домохозяйствам, получающим налоговый кредит для работающих семей; введение комплексного кредита на ребенка, который обеспечит предоставление кредитов по уходу за ребенком всем домохозяйствам с низкими и средними доходами.
Alberta Family Employment Tax Credit if the family has dependent children and employment income from the previous tax year; зачет выплат по налогу Альберты на семейную занятость, если в семье имеются дети-иждивенцы и доход от занятости за предыдущий налоговый год;
The childcare tax credit element currently supports 70% of eligible childcare costs up to limits of £200 for two or more children and £135 for one child. В настоящее время за счет такого элемента, как налоговый кредит на цели ухода за детьми, покрывается 70 процентов соответствующих расходов на уход за детьми на максимальную сумму до 200 фунтов стерлингов на двух или более детей и до 135 фунтов стерлингов на одного ребенка.
Incentives, such as preferential tax treatment, were suggested for those building for low-income families, as was the consideration of the advantages of separating the ownership of land and building. Было предложено ввести стимулы, например преференциальный налоговый режим, для тех, кто строит жилье для семей с низким доходом, и рассмотреть преимущества разделения землевладения и строительства.
Green innovation requires enabling conditions similar to those for innovation in general, including a sound macroeconomic policy; openness to international trade and investment; competitive product and labour markets; and a business-friendly regulatory and tax regime. Экологическая инновационная деятельность требует создания стимулирующих условий, которые являются такими же, как и для инновационной деятельности в целом, включая обоснованную макроэкономическую политику; открытость для международной торговли и инвестиций; конкурентоспособную продукцию и рынки труда; и благоприятный для коммерческой деятельности нормативный и налоговый режим.
Anyone dealing with transfer pricing issues would need to be able to assess such issues, and a good tax auditor in any administration should be able to do so. Любой, кто занимается вопросами трансфертного ценообразования, должен быть в состоянии оценивать указанные проблемы, и хороший налоговый ревизор в любом налоговом органе также должен быть в состоянии делать это.
Thus, dependent and independent services, and professional, technical, commercial and any other services, performed by individuals or entities should in principle be subject to the same tax treatment. Таким образом, к зависимым и независимым услугам, а также к профессиональным, техническим, коммерческим и любым другим услугам, оказываемым физическими или юридическими лицами, должен в принципе применяться одинаковый налоговый режим.
I'll tell you why, because they don't want you to have the tax deduction. Я скажу тебе, потому что они не хотят предоставлять вам налоговый вычет
We were facing a tax bill of over a billion dollars, and the total assets, liquid and material, and property of the church was about a quarter of that at the time, in the '80s. Нам выставили налоговый счёт на более чем миллиард долларов, в то время как совокупные активы, как ликвидные, материальные, так и недвижимое имущество ЦС в 80-е годы не превышали и четверти этой суммы.
A tax deduction is provided for each child under the age of 18, as well as for each full-time student, PhD student, resident physician, intern, undergraduate or cadet under age 24. Налоговый вычет производится на каждого ребенка в возрасте до 18 лет, а также на каждого учащегося очной формы обучения, аспиранта, ординатора, интерна, студента, курсанта в возрасте до 24 лет.
In short, favorable tax treatment of the purchase of insurance for major medical costs would reduce the national saving rate, increase consumer spending, lower the public's anxiety about the cost of treatment, and increase the quantity of health care. Иными словами, благоприятный налоговый режим в покупках страховки для крупных медицинских расходов приведет к сокращению национальных сбережений, увеличению потребительских расходов, снижению беспокойства общественности о стоимости лечения, а также увеличению количества здравоохранения.
I checked the phone records, tax records, real estate records, but he was so young, Я проверила записи телефонных разговоров., налоговый учет, налог на недвижимость, он был так молод,
He's a tax fraud And the firm that is now mine has assisted him And we're tormenting him with that knowledge Он налоговый мошенник а фирма которая теперь принадлежит мне помогала ему в этом и теперь мы его прижали с помощью этой информации
In the Federal Republic of Yugoslavia, the law on cooperatives of 1998 regulates the establishment and operation of cooperatives, grants preferential tax treatment to youth and students' cooperatives, defines and ensures the identity of cooperative property and bans its transformation into other forms of property. В Союзной Республике Югославии закон о кооперативах 1998 года регулирует порядок создания и функционирования кооперативов, предоставляет льготный налоговый режим молодежным и студенческим кооперативам, определяет и обеспечивает особенность кооперативной собственности и запрещает ее преобразование в другие формы собственности.
the stock of foreign direct investment as a percentage of the GDP is used to identify countries whose tax or investment regimes may be unfavorable to foreign investment. процентное отношение прямых иностранных инвестиций к ВВП используется для определения стран, в которых налоговый или инвестиционный режимы могут быть неблагоприятными для иностранных инвестиций.
Working parents may, in addition to the child allowance, receive a so-called tax bonus, monthly, in respect of every dependent child, which is intended to act as motivation for job search and job retention and at the same time should help the low-income groups. Работающие родители помимо пособия на ребенка могут ежемесячно получать так называемый налоговый бонус на каждого находящегося на их иждивении ребенка, который был задуман как стимул для поиска работы и сохранения работы родителями и одновременно как подспорье для групп населения с низким доходом.
reduction of indirect labour costs, which in general principle is to be realized by means of the transfer of the employer's health contribution to the general tax fund. снижение косвенных расходов на рабочую силу, что, если следовать общему принципу, должно быть реализовано путем перевода взносов предпринимателей на охрану здоровья работающих в общий налоговый фонд.
general settings for a market economy, political will of Governments to foster entrepreneurship, the rule of law in general, and the stability of property rights and consistent anti-corruption policies, in particular; business-friendly tax regime and labour-market regulations; а) наличие основ рыночной экономики, политическая воля правительств содействовать развитию предпринимательства, законность в целом и стабильный режим прав собственности и последовательная антикоррупционная политика в частности; отвечающий потребностям бизнеса налоговый режим и правила, регулирующие положение на рынке труда;
name, surname, number and date of the Court decision to perform his business activity, tax identification number and the issuance date by the taxation authorities for performing the activity as well as all changes made, up to the moment of performing the transaction. фамилия, имя, номер и дата решения суда, разрешающего заниматься предпринимательской деятельностью, налоговый номер и дата выдачи его налоговой службой для осуществления деятельности, а также все изменения, которые имели место до момента совершения сделки;
A typical example of the above-mentioned principle being part of domestic legislation is the Tax Procedure Code. Типичным примером утверждения вышеупомянутого принципа в рамках внутреннего законодательства служит Налоговый кодекс.
The Act on Income Taxes: decreasing the tax bases by interest paid in the tax period on a loan from building savings accounts or on a mortgage loan, provided and used to finance housing needs; Закон о подоходных налогах: сокращение налоговой базы на размер процентных выплат за налоговый период по займам, полученным по жилищно-строительным счетам или по линии ипотеки, которые были выданы или использованы для финансирования потребностей в жилье
According to the tax legislation of the Russian Federation, in order to secure a VAT exemption a contract with a foreign entity for the supply of goods outside the customs territory of the Russian Federation must be submitted to the Tax Service. Согласно налоговому законодательству России для подтверждения льготы в отношении НДС в налоговый орган представляется, в частности, контракт с иностранным лицом на поставку товара за пределы таможенной территории России.