The tax regime continues to be a major obstacle to the development of civil society. |
Налоговый режим по-прежнему представляет собой одно из основных препятствий для развития гражданского общества. |
First, the tax dimension of the FfD process deserves more attention than it has been given up till now. |
Во-первых, налоговый аспект процесса финансирования развития заслуживает большего внимания, чем ему уделялось до сих пор. |
The exact tax treatment of LLPs varies across countries. |
Конкретный налоговый режим ТОО варьируется в зависимости от стран. |
In addition to this there will be an additional tax incentive to increase the financial rewards of waged work. |
Кроме того, будет предусмотрен дополнительный налоговый стимул для повышения финансовой привлекательности оплачиваемого труда. |
Many developing countries have employed favourable tax treatment of early investments in new priority sectors. |
Многие развивающиеся страны устанавливают благоприятный налоговый режим для первоначального инвестирования в новые приоритетные сектора. |
The tax examiner said our offshore holdings were "questionable." |
Налоговый инспектор сказал, что к нашим оффшорным компаниям "есть вопросы". |
So is tax and family law. |
А также налоговый и отдел по семейному праву. |
In April 2003, he applied to the tax authorities for a Taxpayer Identification Number. |
В апреле 2003 года он обратился в налоговые органы с просьбой присвоить ему налоговый номер. |
A new multilateral tax regime based on the premise of tax cooperation over competition is therefore urgently required. |
Ввиду этого настоятельно требуется новый многосторонний налоговый режим, построенный на принципах налогового сотрудничества, а не конкуренции. |
The employer deducts tax from the employee and transfers it to the tax authority every month. |
Работодатель ежемесячно рассчитывает налог за своих работников и перечисляет его в налоговый орган. |
Mongolia revised its tax regime with a view to improving the investment climate, by reducing the corporate tax rate. |
Налоговый режим пересмотрела Монголия, которая стремится улучшить условия для инвестиционной деятельности путем снижения ставки налога на доходы компаний. |
The new Tax Code, effective 1 January 2011, introduced a simplified tax regime for fiscal administration, notably through unified tax and customs codes, clarification of the taxpayer's rights, and improved communication between tax authorities and taxpayers. |
Новый Налоговый кодекс, действующий с 1 января 2011 года, ввел упрощенный налоговый режим для фискальных органов за счет, в частности, унификации налоговых и таможенных кодексов, разъяснения прав налогоплательщика и упрощения контактов между налоговыми органами и налогоплательщиками. |
Improvement of the tax regime was also required, with actions such as establishing free zones and putting all businesses on an equal footing of competitive business tax rates. |
Требуется также улучшить налоговый режим, и в частности с помощью таких мер, как создание свободных зон и обеспечение равного режима для всех предприятий при ставках налогов на компании, обеспечивающих их конкурентоспособность. |
Another country amended its tax code and eliminated value added tax exemptions for NGOs, which had a substantial impact on spending available for programme activities. |
В другой стране были внесены поправки в налоговый кодекс и были отменены применявшиеся к неправительственным организациям исключения в отношении налога на добавленную стоимость, что весьма негативно сказалось на объемах финансовых ресурсов, необходимых для осуществления программных мероприятий. |
In Sweden, a general tax credit for earned income - the "job tax credit"- has been introduced. |
В Швеции была введена общая налоговая скидка на полученный доход - так называемый «налоговый кредит для работающих». |
In some cases, the law establishes some preferential tax treatment or provides that the project company will benefit from the same favourable tax treatment generally given to foreign investments. |
В некоторых случаях закон устанавливает определенный преференциальный налоговый режим или предусматривает, что проектная компания будет пользоваться льготами на основании того благоприятного налогового режима, который в целом установлен для иностранных инвестиций. |
While every country has its own tax regime, it is also pertinent for countries to enhance international cooperation to support national initiatives to improve their tax regime. |
Хотя каждая страна имеет свой собственный налоговый режим, целесообразно также, чтобы страны укрепляли международное сотрудничество в целях поддержки национальных инициатив по улучшению своего налогового режима. |
The Financing for Development Office and the International Tax Compact launched a joint project on strengthening the capacity of ministries of finance and national tax authorities in developing countries to effectively negotiate, interpret and administer tax treaties. |
Одновременно с этим Управление по финансированию развития и Международный налоговый договор приступили к осуществлению совместного проекта под названием «Укрепление потенциала министерств финансов и национальных налоговых органов в развивающихся странах с целью эффективного ведения переговоров, толкования и применения договоров по вопросам налогообложения». |
In addition, on the initiative of my Government, amendments have been made to the tax code that aim at easing the overall tax burden, thereby creating a favourable business environment, promoting greater economic growth and generating new jobs. |
Помимо этого, по инициативе правительства в налоговый кодекс были внесены поправки, направленные на снижение общего налогового бремени, что должно содействовать становлению благоприятной для предпринимательской деятельности атмосферы, обеспечению более активного экономического роста и созданию новых рабочих мест. |
A low tax jurisdiction was classed as having an effective tax rate below 60% in relation to the Ecuadorian CIT of 13.2% and no substantial economic activity. |
Низкий налоговый режим - зона с эффективным налогом меньше, чем 60 % от 13,2%-го CIT в Эквадоре и отсутствием существенной экономической активности. |
In a report released in June 2000, OECD listed the British Virgin Islands as one of 35 jurisdictions classified as a tax haven, whose tax regimes were considered to be potentially harmful to the rest of the world. |
В выпущенном в июне 2000 года докладе ОЭСР включила Британские Виргинские острова в список 35 юрисдикций, классифицируемых как «налоговый рай», чьи режимы налогообложения считаются потенциально вредными для остального мира. |
In the case of United States parents, they are either able to immediately write off the expense of research and development for tax purposes or, in some cases, take a direct tax credit. |
Что касается материнских компаний Соединенных Штатов Америки, то они могут либо немедленно списать расходы на исследования и разработки в налоговых целях, либо в некоторых случаях взять прямой налоговый кредит. |
Mr. Rosenbloom shared his views on what a tax treaty does and explained that, for him, one of the most important functions of a tax treaty was to establish the mutual agreement procedure and provide Governments with exchange-of-information provisions. |
Г-н Розенблюм поделился своими взглядами на то, что представляет из себя налоговый договор, и объяснил, что, по его мнению, к числу важнейших функций налогового договора относятся установление процедуры взаимного согласования и предоставление правительству возможностей для обмена информацией. |
4.3 Tax status and withholding tax receivables |
4.3 Налоговый статус и дебиторская задолженность по удержанным налогам |
Federal Tax Appeals Tribunal: the tribunal has the authority to decide upon matters of tax appeal. |
Федеральный апелляционный налоговый трибунал: этот трибунал уполномочен рассматривать апелляции по налоговым вопросам. |