Английский - русский
Перевод слова Tax
Вариант перевода Налоговый

Примеры в контексте "Tax - Налоговый"

Примеры: Tax - Налоговый
With effect as of 1 July 2008, the tax bonus increased to SKK 582 per month, using the same coefficient and the taxation-period calendar months as apply to the subsistence minimum. С 1 июля 2008 года этот налоговый бонус был увеличен до 582 словацких крон в месяц с использованием того же самого коэффициента и применения налогового периода в календарных месяцах, как это делается в отношении прожиточного минимума.
Peru has introduced 1-3 per cent of royalty depending of mining companies annual sales, and there is a political debate about whether tax terms granted by previous governments should be renegotiated. Перу ввела плату за пользование недрами в размере 1-3% в зависимости от годового оборота горнодобывающих компаний, и ведется политическая дискуссия о том, не следует ли пересмотреть налоговый режим, введенный для них прежними правительствами.
Unfortunately, it would be quite difficult to agree internationally on whether the tax regime in a particular country is "reasonable", and cumbersome to establish procedures for such a determination. К сожалению, решение на международном уровне вопроса о том, является ли данный налоговый режим в конкретной стране "приемлемым", весьма затруднительно, к тому же разработка процедуры для такого определения является не менее трудоемким процессом.
Such inventory must be made also at monthly intervals if the business activity so requires or if based on the separate provisions such inventory is ordered by the tax office. Этот список следует вписать в книгу расходов-доходов даже тогда, когда лица, осуществляющие предпринимательскую деятельность делают такой список каждый по тдельности, а также, тогда когда на основании отдельных положений законодательства так действовать, распорядился налоговый орган.
Given that the Liberian tax code provides for hefty penalties and interest of up to 200 per cent of taxes due for not making timely payment of taxes or filing returns, PLC may owe taxes of up to $5 million. С учетом того, что налоговый кодекс Либерии предусматривает серьезные штрафы и выплату процентов в размере двойной суммы налога в случае несвоевременного погашения задолженности по налогам или поздней подачи налоговой декларации, сумма налогов, причитающихся с ПЛК, может возрасти до 5 млн. долл. США.
Self-employed women, however, are required to have 52 paid PRSI contributions in the relevant tax years as opposed to 39 in the case of employees. Работающие не по найму женщины должны, однако, внести 52 взноса в фонд ССРЗ в надлежащий налоговый год, соответствующие 39 взносам, обязательным для женщин, работающих по найму.
The TN3 engine size gave the car a "tax horsepower" of 8 CV (8 hp), which placed it a class below the soon-to-be-replaced 11 CV Citroën Traction, but at least one class above the small cars produced by the principal competitor manufacturers. По объёму двигателя автомобиль попадал в налоговый класс 8 CV, располагаясь ниже Citroën Traction Avant класса 11 CV, но находясь классом выше небольших автомобилей, выпускавшихся конкурентами.
In 2013, it was rendered possible under the law to place migrant workers on the tax rolls when they request a work permit or patent or when they submit medical documents simultaneously with applications for a work permit (or patent) in the Russian Federation. В 2013 году законодательно предусмотрена возможность постановки трудовых мигрантов на налоговый учет в момент обращения за разрешением на работу или патентом, предоставления медицинских документов одновременно с заявлениями о выдаче им разрешений на работу (патентов) в Российской Федерации.
Anything that you pay for on the job that the company, the oil company doesn't reimburse you for, that's a tax deduction. Все, за что вы платите, будучи на работе, и при этом компания, нефтяная компания, не возмещает вам эти расходы, подпадает под налоговый вычет.
(If one worried about double taxation, one could allow a credit for corporate taxes on individual tax returns.) (Для решения проблемы двойного налогообложения в таких случаях частным лицам может быть предоставлен налоговый кредит по корпоративному налогу, уплаченному компанией).
Secondly, the tax and customs system applying to the "maquiladoras" partly bases the obligation to re-export waste on the fact that it comes from imported materials that are exempt from customs duties. Во-вторых, предоставленный "макиладорас" особый налоговый и таможенный режим частично обусловливает обязательство реэкспорта отходов, исходя из того, что эти отходы образуются в результате переработки сырья, импортируемого беспошлинно.
The country is a tax haven, not levying income, corporate, property or estate taxes. Вануату - это "налоговый рай", где не взимаются подоходный налог, налог с доходов корпораций, поимущественный налог и налог на недвижимость.
In addition, highly skilled experts are subject to the same tax regime as residents of the Russian Federation: in the territory of the Russian Federation, they enjoy a favourable tax rate (13 per cent) as if they were Russian nationals. Кроме того, высококвалифицированному специалисту предоставляется налоговый режим резидента Российской Федерации: на территории Российской Федерации к нему применяется льготная налоговая ставка в размере 13 процентов - как для российских граждан.
And when a foreign firm acquires a US company, it pays US tax on the profits earned in the US but not on the profits earned by that firm's other foreign subsidiaries, thus lowering its total tax bill. И когда иностранная фирма приобретает американскую компанию, она платит США налог на прибыль, полученную в США, но не на ту прибыль, которая была получена другими зарубежными дочерними компаниями этой фирмы, что уменьшает общий налоговый вексель.
Quota Management Practice: Adults € 40.00, children € 20.00; trip cancellation insurance as required by the catalog, Council tax € 02.00, Airport Tax € 60.00... This offer is not retroactive, valid from 16 November 2009. Quota Management практика: взрослые 40,00 €, дети € 20,00; поездка отмена страхования в соответствии с требованиями каталог, Совет налоговых € 02,00, аэропорт Налоговый € 60,00... Это предложение не имеет обратной силы, действительны в период с 16 ноября 2009 года.
In French-based systems this is dealt with by allowing very small firms to record only sales and applying a tax regime based either on a percentage of turnover or on a flat sum. С этой целью в системах, основанных на французской модели, самым мелким компаниям разрешается учитывать только объем продаж, и применяемый налоговый режим предусматривает либо ставки налога в виде определенного процента от оборота, либо единые ставки.
Investors are usually concerned over the taxation of profits earned in the host country, taxation on payments made to contractors, suppliers, investors and lenders, and tax treatment of any capital gains (or losses) when the concessionaire is wound up. Инвесторов, обычно, интересуют размеры налогов на прибыль, полученную в принимающей стране, налоги на платежи подрядчикам, поставщикам, инвесторам и кредиторам и налоговый режим на прирост (или убыль) капитализированной стоимости активов в случае ликвидации концессионера.
The legislation about special economic zones determines the establishment of special economic zones, their management regulation, the rights and duties of entrepreneurs functioning in the special economic zones; tax, customs etc. regimes applied to their activity. Законодательство о специальных экономических зонах регламентирует порядок создания и управления специальных экономических зон, права и обязанности предпринимателей в этих зонах, налоговый, таможенный и иные режимы, применяемые в этих зонах.
From 1996 to 31 December 2001, the Tribunal paid to staff members concerned a total of $43,649 for the purpose of reimbursing national tax levied on their emoluments from the Tribunal. С 1996 года по 31 декабря 2001 года Трибунал выплатил соответствующим сотрудникам в общей сложности 43649 долл. В 2002 году за 2001 налоговый год было выплачено 15154 долл. США.
As a result of the differences in the grossing-up process, the "tax element" added to the net remuneration of a General Service staff member was significantly higher than that for a Professional staff member with the same, or an even higher, net remuneration. В результате различий в процессах пересчета на валовую основу "налоговый элемент", добавляемый к чистому вознаграждению сотрудников категории общего обслуживания, был значительно выше, чем у сотрудников категории специалистов при том же или даже более высоком чистом вознаграждении.
In this context, "the same tax treatment" means that the same threshold for source-country taxation, the same rules for determining the amount of income subject to source-country taxation, and so forth, should be applied to all types of services. В этом контексте «одинаковый налоговый режим» означает установление одинаковых критериев в системе налогообложения страны источника, применение одинаковых норм для расчета суммы дохода, облагаемой налогом в стране источника, и так далее ко всем видам услуг.
Tax status of local staff at UNMIBH Налоговый статус местного персонала МООНБГ
(c) The Tax Register; and с) Налоговый регистр;
(c) Tax audit с) налоговый аудит;
Tax register of wages per year З. налоговый регистр годовой заработной платы;