Английский - русский
Перевод слова Target
Вариант перевода Сроки

Примеры в контексте "Target - Сроки"

Примеры: Target - Сроки
(c) Accelerate efforts to review and reform legislation and legal provisions that contravene international human rights standards with clear target dates for the conclusion of the review. с) активизировать усилия по пересмотру и реформированию законодательства и правовых положений, противоречащих международным стандартам в области прав человека, и установить четкие сроки завершения работы по такому пересмотру.
The Advisory Committee welcomes the progress made to date in the implementation of IPSAS and Umoja at UNFICYP and expects that efforts will continue to ensure that the target dates for each are met. Консультативный комитет приветствует достигнутые на данный момент успехи во внедрении МСУГС и системы «Умоджа» в ВСООНК и надеется, что эта работа продолжится и сроки внедрения каждой системы будут соблюдены.
Action plans, priorities and target dates for completion have been established for all 13 audit recommendations issued by the Office of Audit and Investigations and progress is being monitored by the UNDP management. По всем 13 рекомендациям, вынесенным Управлением по ревизии и расследованиям по результатам ревизии, были разработаны планы действий, установлены приоритеты и сроки выполнения, и за ходом их осуществления следит руководство ПРООН.
The Board noted at the time of audit that the majority of tasks were either "behind" or "in jeopardy" and that as management updated the plans, they revised and extended target dates, making it difficult to track the progress made between different versions. Комиссия отметила во время проведения проверки, что работа по выполнению большинства задач либо отставала от графика, либо была поставлена под угрозу и что руководство обновило планы, пересмотрело и продлило сроки их реализации, что затруднило отслеживание прогресса, достигнутого в реализации различных вариантов.
For instance, senior managers were required, as part of their compact with the Secretary-General, to include implementation of the recommendations of oversight bodies as a key performance indicator, and managers were advised to set realistic implementation target dates. Например, старшие руководители должны в рамках их договора с Генеральным секретарем включать осуществление рекомендаций надзорных органов в качестве одного из ключевых показателей работы, и руководителям было рекомендовано установить реалистичные сроки выполнения рекомендаций.
On inspection of performance appraisal and development documents, the Board found that the target deadlines set out in the guidebook (and subsequently revised by the Division for Human Resources) had not been met for the 2005, 2006 and 2007 cycles. В ходе инспектирования документации по САПК Комиссия обнаружила, что предельные сроки, указанные в Руководстве по САПК (впоследствии пересмотренные Отделом людских ресурсов), не выполнялись при проведении циклов САПК в 2005, 2006 и 2007 годах.
I am sure that you will agree that it is highly desirable that every effort be made to ensure that the International Tribunal remains in the best position to achieve the target dates in its Completion Strategy. Уверен, что Вы согласитесь с тем, что было бы весьма желательным сделать все возможное для того, чтобы Международный трибунал мог наилучшим образом уложиться в сроки, поставленные в стратегии завершения работы.
I stress that the capacity of the Tribunal to complete its mandate in accordance with the target dates of the completion strategy hinges significantly upon the immediate cooperation of all States - specifically those in the region - in apprehending these fugitives to stand trial. Я подчеркиваю, что способность Трибунала завершить свой мандат в установленные сроки осуществления стратегии завершения работы в значительной степени зависит от оперативного сотрудничества со стороны всех государств - особенно государств региона - в деле задержания этих лиц, продолжающих скрываться, с тем чтобы они предстали перед судом.
The IPSAS plan now shows that in respect of IMIS the key target dates are as follows: В настоящее время в плане перехода на МСУГС указывается, что в отношении ИМИС были определены следующие целевые сроки:
The Board also notes that the absence of a clearly defined target service delivery model undermines management's accountability for delivering the full scope of the ERP project to time and budget, and the delivery of associated benefits. Комиссия отмечает также, что отсутствие четко определенной модели целевого предоставления услуг негативно сказывается на ответственности руководства за полномасштабное внедрение проекта ОПР в установленные сроки и в пределах бюджетных средств и на получении соответствующих выгод.
(m) Review activities identified under the succession management plan, and set revised target dates for their completion without further slippages; м) провести обзор мероприятий, предусмотренных в плане обеспечения преемственности, и установить пересмотренные контрольные сроки для завершения этих мероприятий без каких бы то ни было дальнейших срывов;
The loss of experienced staff and difficulties in recruiting have a direct impact on the progress of pending cases and complicate the Tribunal's efforts to meet its target dates for the completion of trials and appeals. Уход опытных сотрудников и трудности, связанные с наймом новых сотрудников, непосредственно влияют на прогресс в рассмотрении текущих дел и осложняют усилия Трибунала, направленные на завершение рассмотрения остающихся судебных разбирательств и апелляций в намеченные сроки.
However, while the Republic of Moldova and Ukraine had already set targets and target dates under the Protocol, in Belarus and the Russian Federation the process had not been finalized. Однако если Республика Молдова и Украина уже установили целевые показатели и контрольные сроки в соответствии с Протоколом, то в Беларуси и Российской Федерации этот процесс еще не завершен.
Consistent with practices adopted in previous years, UNDP has adopted a phased approach to the implementation of the audit recommendations, with clear accountabilities for the implementation of each recommendation and target completion dates. В соответствии с практикой, принятой в предыдущие годы, ПРООН приняла поэтапный подход к осуществлению рекомендаций ревизоров, четко установив подотчетность в связи с выполнением каждой рекомендации и целевые сроки ее выполнения.
In accordance with the framework in part one, this part will thus provide indications on issues related to the baseline analysis, the identification of problems and the prioritization on the basis of which targets and target dates are set in the different areas. В соответствии со структурой первой части в данной части приводятся указания по вопросам, касающимся анализа исходной ситуации, выявления проблем и определения приоритетов, на основе которых устанавливаются целевые показатели и контрольные сроки в различных областях.
The development of a web-based tracking system for JIU recommendations was envisaged as early as 2007, and the target of having the new system operational by the end of 2012 was achieved. Разработка системы контроля за выполнением рекомендаций ОИГ на базе Интернета задумывалась еще в 2007 году, и целевые сроки введения новой системы в действие, намеченные на конец 2012 года, были соблюдены.
This enhanced deployment plan and the achievement of the 80 per cent deployment target by end of 2008 are based on the assumption that the Operation's engineering capability will be immediately reinforced. Этот план ускоренного развертывания и поставленная задача 80-процентного развертывания к концу 2008 года основаны на той посылке, что инженерный потенциал Операции будет укреплен в кратчайшие сроки.
We appreciate the efforts of European Union member States that have met the ODA target of 0.7 per cent of GNP and those that have set timetables to that end. Мы высоко ценим усилия тех государств-членов Европейского союза, которые уже выделяют на ОПР целевые 0,7 процента их ВНП, а также тех, которые определили для себя сроки достижения этого показателя.
I am sure that you will agree that it is highly desirable that every effort be made to ensure that the Tribunal remains in the best possible position to achieve the target dates in its completion strategy. Я уверен в том, что Вы согласитесь с тем, что весьма желательно предпринять все усилия для обеспечения того, чтобы Трибунал по-прежнему располагал наилучшими возможностями для выполнения задач его стратегии завершения работы в установленные сроки.
Sanctions should be the last resort for settlement of disputes and, even in that case, the objective, target and time frame of the sanctions should be clearly defined. Для разрешения споров к санкциям следует прибегать в последнюю очередь и в случае их применения следует четко определять цели и сроки их действия.
Reaffirming the goals and the target year for the achievement of the Millennium Development Goals and the Dakar Framework for Action, вновь подтверждая задачи и сроки достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и выполнения Дакарских рамок действий,
At its fifty-fifth and fifty-sixth sessions, the General Assembly welcomed the decision of the Commission on Narcotic Drugs to submit a report to the Assembly in 2003 and 2008, the two target dates for Member States to meet specific goals set out in the Political Declaration. На своих пятьдесят пятой и пятьдесят шестой сессиях Организация Объединенных Наций приветствовала решение Комиссии по наркотическим средствам представить Генеральной Ассамблее доклад в 2003 и 2008 годах, которые определены как сроки для реализации государствами-членами конкретных задач, поставленных в Политической декларации.
In all but one case in each Office, the contracts and purchase orders were placed within the target of 12 to 14 weeks established in the new Procurement Manual, issued in April 1998. За исключением одного случая в Женеве и одного в Вене, размещение заказов и подписание контрактов производилось в сроки (12-14 недель), предусмотренные принятым в апреле 1998 года новым Руководством по закупкам.
It will also be helpful to know when the cabinet of the Transitional Government will be fully constituted and whether there is a target time frame for the relocation of the Transitional Government to Somalia. Полезно будет также узнать, когда будет окончательно сформирован кабинет переходного правительства и существуют ли какие-то сроки для переезда переходного правительства в Сомали.
It was also suggested that the nature of sanctions should be determined clearly, that they should have a specific target and that they should be reviewed periodically by the General Assembly and the Security Council. Кроме того, необходимо также четко определять характер санкций, которые должны иметь конкретные сроки и должны периодически пересматриваться Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности.