| We commend the European Union's commitment to the target and the timing it has set for meeting it. | Мы воздаем должное приверженности Европейского союза достижению этой цели в установленные сроки. | 
| She agreed that the Fund should set priorities and target dates to implement the recommendations of the Board of Auditors. | Заместитель Директора-исполнителя согласилась с тем, что Фонду следует установить приоритеты и целевые сроки для выполнения рекомендаций Комиссии ревизоров. | 
| This should include target dates for project completion and related cost estimates. | План должен включать установленные сроки завершения проектов и соответствующие сметы расходов. | 
| However, target dates have been set for the other 47 recommendations. | В то же время для остальных 47 рекомендаций конечные сроки выполнения были установлены. | 
| Fundamental to such an outcome-oriented monitoring process are clear and measurable indicators of expected development performance outcomes, agreed target dates and clearly defined benchmarks. | Важнейшее значение для такого ориентированного на практические результаты процесса контроля имеют четкие и поддающиеся измерению показатели предполагаемых результатов деятельности в области развития, а также согласованные целевые сроки и четко определенные контрольные показатели. | 
| Staff recruitment time was reduced to 214 days compared to the target of 270. | При этом сроки набора персонала сократились до 214 дней (по сравнению с целевым показателем в 270 дней). | 
| Donors undertake collectively or individually to achieve the ODA target at a time to be agreed upon before the Conference. | Доноры обязуются коллективно или индивидуально достичь целевого показателя выделения ресурсов по линии ОПР в сроки, которые должны быть согласованы до начала Конференции. | 
| Most countries have set target dates for attaining universal literacy. | Многие страны установили ориентировочные сроки достижения всеобщей грамотности. | 
| The 1996 target dates for conclusion and signature accepted by the overwhelming majority are both necessary and attainable. | Целевые сроки - заключить и подписать договор в 1996 году, принятые подавляющим большинством стран, и необходимы, и достижимы. | 
| The clear objectives and target dates will facilitate reporting by Member States and serve as benchmarks to gauge progress. | Четкие задачи и целевые сроки облегчат процесс представления докладов государствами-членами и будут служить точками отсчета в процессе оценки достигнутого прогресса. | 
| Delegates will wish to allocate priorities and decide on target dates in the light of resources available. | Делегаты, возможно, пожелают определить приоритеты и установить целевые сроки с учетом имеющихся ресурсов. | 
| This is particularly so since it sets target dates for the establishment and strengthening of national legislation, legal structures and other pertinent programmes. | Она это делает особенно потому, что им устанавливаются целевые сроки учреждения и укрепления национального законодательства, юридических структур и других относящихся к делу программ. | 
| It is also very important that target dates have been set. | Также немаловажно и то, что в ней были установлены целевые сроки. | 
| The Government should set goals and target dates for the advancement of women and identify the indicators of progress. | Правительству следует установить задачи и конкретные сроки в деле улучшения положения женщин и определить показатели успешности их реализации. | 
| The offices lacked procurement and distribution plans, set unrealistic target arrival dates, or took untimely procurement action. | В отделениях не было планов закупок и распределения, устанавливались нереалистичные плановые сроки поставки или несвоевременно принимались решения о закупках. | 
| The target dates stipulated are also those of the Global Programme. | Предусмотренные сроки реализации поставленных задач также совпадают с теми, которые закреплены в Глобальной программе. | 
| A global campaign is required to reach this target in a time-bound frame. | Для достижения этого целевого показателя в установленные сроки требуется провести глобальную кампанию. | 
| The Board notes, however, that national bodies were unable to complete within target dates most of the outputs assigned to them. | Комиссия, однако, отмечает, что национальные органы не смогли завершить большинство из порученных им мероприятий в установленные сроки. | 
| Most participants underlined the need to achieve that target; one Minister called for each country to establish a timetable for doing so. | Большинство участников дискуссии подчеркнули необходимость достижения этого целевого показателя; один министр призвал к тому, чтобы каждая страна определила для себя конкретные сроки решения этой задачи. | 
| With very few exceptions, the agencies meet the scheduled target dates for issuing the data. | За очень небольшим исключением, учреждения соблюдают установленные сроки публикаций. | 
| The subprogramme achieved its target of producing and distributing 90 per cent of selected products on or before their deadlines. | Подпрограмма достигла своего целевого показателя, обеспечив подготовку и распространение 90 процентов отдельных продуктов в установленные сроки или даже раньше. | 
| The target dates for two recommendations are to be determined and the implementation of one is dependent on consideration by the General Assembly. | Предстоит установить сроки выполнения по двум рекомендациям, а выполнение одной рекомендации зависит от рассмотрения Генеральной Ассамблеей. | 
| These plans and programmes are designed to set target dates for complete clean water and sanitation coverage for all cities and villages. | При разработке этих планов и программ назначаются конкретные сроки обеспечения полного охвата всех городов и деревень чистым водоснабжением и канализацией. | 
| Consistent with past practice, UNDP established accountability and responsibilities for addressing audit recommendations, as well as target completion dates and implementation standards. | В соответствии со сложившейся практикой ПРООН установила порядок подотчетности и ответственности в связи с выполнением рекомендаций ревизоров, а также целевые сроки и стандарты их выполнения. | 
| Successful adaptation strategies therefore combine a variety of measures that target different groups and timescales. | Поэтому успешные адаптационные стратегии сочетают в себе целый ряд мер, рассчитанных на различные группы и сроки. |