Английский - русский
Перевод слова Target
Вариант перевода Сроки

Примеры в контексте "Target - Сроки"

Примеры: Target - Сроки
The target of 90 per cent was exceeded, as approximately 95 per cent of all service requests were addressed within the standard turnaround time. Показатель в размере 90 процентов был превышен, поскольку в стандартные установленные сроки было выполнено около 95 процентов всех заявок на предоставление услуг.
A consequence of this approach is a need for the periodic adjustment of the instrument and its annexes to reflect revised target dates and the inclusion of new products or processes. Как следствие применения этого подхода возникает необходимость в периодической корректировке документа и приложений к нему с тем, чтобы отразить пересмотренные целевые сроки и включить новые продукты или процессы.
To that end, the Office of Internal Oversight Services has put in place a tracking mechanism to ensure that reports are on target in meeting benchmarks and that there is accountability in relation to respect for deadlines. С этой целью Управление служб внутреннего надзора внедрило механизм отслеживания подготовки докладов для обеспечения соблюдения установленного графика этой работы и подотчетности за ее выполнение в установленные сроки.
Following its review, OIOS reported that only 6 recommendations had been implemented by the target dates and 27 were past due. По итогам своего рассмотрения УСВН сообщило, что в установленные сроки были выполнены лишь 6 рекомендаций, а 27 не были выполнены в срок.
The United Nations workforce planning process does not reflect organizational needs or priorities; target times for recruiting staff are consistently exceeded; and limited action is taken to address poor performance. Процесс кадрового планирования Организации Объединенных Наций не отражает организационные потребности и приоритеты, целевые сроки набора персонала систематически превышаются, при этом принимается недостаточно мер для решения проблем, связанных с неудовлетворительным выполнением работы.
Recruitment consistently exceeds the target time of 120 days, and the Organization lacks any wider key performance indicators through which it can assess the recruitment process. Сроки набора персонала систематически превышают целевой показатель в 120 дней, и в Организации отсутствуют какие-либо более общие основные показатели для оценки работы, с помощью которых можно было бы оценить процесс набора сотрудников.
This proved to be an ambitious target given the limited time frame for its implementation, the complexity and length of the solicitation processes and the deteriorating security situation in South Sudan. Это амбициозная цель, учитывая ограниченные сроки осуществления и сложность и продолжительность процессов торгов в условиях ухудшающейся обстановки в плане безопасности в Южном Судане.
Of the 41 reports on the financing of peacekeeping operations, 38 (91 per cent) were submitted by the target dates Из 41 доклада по финансированию миротворческих операций 38 (91 процент) были представлены в установленные сроки
Despite these efforts, the former Yugoslav Republic of Macedonia informed the Committee that it was not in a position to indicate a possible deadline to reach its sulphur emission target under the Protocol. Бывшая югославская Республика Македония проинформировала Комитет о том, что, несмотря на эти усилия, она не может назвать возможные сроки выполнения целевого показателя по выбросам серы в соответствии с Протоколом.
He reiterates his recommendation that target dates be set for the conclusion of the review, and urges proper attention to ensuring the amendments successfully bring the laws into line with international human rights standards. Он вновь рекомендует установить сроки для завершения процедуры рассмотрения и настоятельно призывает обратить должное внимание на то, чтобы поправки способствовали приведению законодательства в соответствие с международными стандартами в области прав человека.
These targets will by further elaborated and supported by numerical values, including both targets and target dates. Эти целевые показатели будут более подробно проработаны и подкреплены цифрами, включая как целевые показатели, так и контрольные сроки.
Objective: To transfer non-ODS-based technologies to Article 5 countries within the deadlines of the phase-out schedule in the Protocol and meet the 2007 target in terms of tonnages of chloro-fluorocarbons (CFCs) to be eliminated. Цель: передача технологий, не использующих ОРВ, странам, действующим в рамках статьи 5, в сроки, предусмотренные графиком поэтапного сокращения согласно Протоколу, и достижение к 2007 году количественных показателей ликвидации хлорфторуглеродов (ХФУ).
In order for the region to achieve the Millennium Development Goals on time, many target areas require the urgent attention of member States and their development partners. Для того чтобы регион мог достичь Целей развития тысячелетия в установленные сроки, многие целевые области требуют насущного внимания государств-членов и их партнеров по развитию.
My delegation supports the timetable proposed by the Secretary-General to achieve the target of 0.7 per cent of gross national income for official development assistance by 2015. Моя делегация поддерживает намеченные Генеральным секретарем сроки достижения цели в 0,7 процента валового национального дохода, которые должны направляться на оказание официальной помощи в целях развития к 2015 году.
Responsibility has been assigned for the implementation of the remaining 21, of which 2 are considered of an ongoing nature and hence no target dates can be provided. Были назначены ответственные за выполнение остальной 21 рекомендации, 2 из которых, как считается, носят постоянный характер, в связи с чем конечные сроки их выполнения не устанавливались.
The Special Court's two-phase completion strategy had originally envisaged concluding trials by 31 December 2005, but it was now clear that only the former Civil Defence Force (CDF) and Revolutionary United Front (RUF) trials would meet that target. Первоначально стратегия завершения работы Специального суда в два этапа предусматривала завершение судебных процессов к 31 декабря 2005 года, однако теперь вполне очевидно, что в установленные сроки будут завершены лишь судебные процессы по делу Сил гражданской обороны (СГО) и Объединенного революционного фронта (ОРФ).
It would then be possible to apportion responsibility and establish target dates for the attainment of each objective, which would considerably simplify monitoring and evaluation of the activities. Можно было бы также распределить роли и установить сроки достижения каждой цели, что значительно упростило бы процесс наблюдения за деятельностью и ее оценки.
He therefore appealed to all participants in the Conference to agree on a substantial mandate for the negotiation, by 1997, of an internationally binding protocol laying down clear objectives, target dates and measures for reducing all greenhouse gases. Поэтому он обратился ко всем участникам Конференции с призывом согласовать к 1997 году основной мандат для ведения переговоров по международному протоколу, который будет иметь обязательную силу и в котором будут определены четкие цели, сроки их достижения и меры по сокращению выбросов всех парниковых газов.
It is my delegation's hope, therefore, that on all other questions before the United Nations we will endeavour to be guided by such admirable concern for meeting deadlines and target dates. Поэтому моя делегация надеется, что во всех других стоящих перед Организацией Объединенных Наций вопросах мы будем стараться руководствоваться таким замечательным стремлением укладываться в установленные сроки.
Noting that ODA was one of the most important sources of development finance, he commended those countries that had met the 0.7 per cent target or set timetables to that end, in particular the European Union. Отметив, что ОПР является одним из наиболее важных источников финансирования развития, оратор дает высокую оценку тем странам, которые достигли целевого показателя 0,7 процента ВНП или установили сроки его достижения, в частности страны Европейского союза.
Those plans should be in line with the new United Nations library policy and should be supported with a programme of action containing specific target dates and necessary resources. Такого рода планы должны согласовываться с новой политикой в отношении библиотек Организации Объединенных Наций и должны опираться на программу действий, в которой были бы оговорены конкретные сроки и объем необходимых ресурсов.
Our orientation should now be towards accelerating the pace of implementation so that the Goals can be accomplished within agreed time frames, or better still even earlier than the target dates. Мы должны теперь ориентироваться на ускорение темпов осуществления, с тем чтобы цели могли быть достигнуты в согласованные сроки или, еще лучше, раньше установленных сроков.
Spain has set a target and a deadline for its goal of solidarity: we want to contribute to solidarity with those most in need 0.7 per cent of our national wealth by 2012. Испания поставила перед собой цель и конкретные сроки достижения своей цели солидарности: мы хотим проявить солидарность с теми, кто нуждается, выделив 0,7 процента нашего национального богатства к 2012 году.
According to the expert assessments of the United Nations agencies, the Gambia is among the very few African countries that will achieve the MDGs on target, if present trends continue. По оценкам экспертов учреждений Организации Объединенных Наций, Гамбия относится к тому весьма небольшому числу африканских стран, которые, если тенденции не изменятся, достигнут ЦРТ в запланированные сроки.
She enquired whether the Government had a specific action plan aimed at addressing those issues within a specific time frame, particularly in order to meet the related target and goal under the Millennium Development Goals. Она интересуется, разработало ли правительство конкретный план действий, позволяющий решить эти проблемы в установленные сроки, в частности, с тем чтобы обеспечить достижение соответствующих показателей и Целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.