Now, look, we got exactly one more chance to-to make her love BlueBell and talk her brother out of the merger. |
Слушай, у нас только один шанс заставить полюбить ее Блюбелл И сказать брату, что слияние вредно. |
I know you're very busy, but I couldn't really talk at the house. |
Знаю, что вы очень заняты, но в доме сказать не смог. |
No, no, let me talk you down now, friend. |
Нет, нет, позволь мне сказать сейчас, дружище. |
Kate, put the weapon down and let him talk! |
Кейт, положи пистолет и дай ему сказать! |
So this is a family group talk, you just say whatever you like. |
Мы собрались поговорить, и если вам есть что сказать - прошу. |
You talk big but you couldn't say a word in front of your dad. |
Ты много важничаешь, но не можешь и слова сказать своему отцу. |
I mean I will just talk him into that, it's no problem to do. |
Я хочу сказать, что я смогу вовлечь его в такую авантюру, это не проблема. |
When we talk, we've been drinking! |
Стоит сказать правду, как я пьян. |
I need to give you some straight talk right now, okay? |
Я сейчас должен кое-что сказать вам прямо, хорошо? |
I want to mention that, first of all, my wife, without whom this talk and my work would not be possible, so thank you very much. |
Я хочу сказать об этом, в самую первую очередь, моей жене, без которой это выступление и моя работа не были бы возможны, спасибо тебе большое. |
EZ: Well, if you are sure, I have to tell you that within five minutes I will talk very fast. |
ЕЦ: Ну что ж. Если Вы уверены, я должна сказать, что эти пять минут буду говорить очень быстро. |
Carl, these are the last words that will pass between you and your chance to put everything you've ever wanted to say to Frank into one final talk. |
Карл... это последний разговор с твоим отцом, твой шанс рассказать всё, что ты хотел сказать Фрэнку в последний раз. |
An image is worth more than a thousand words, so I'm going to start my talk by stop talking and show you a few images that I recently captured. |
Изображение может сказать больше, чем тысяча слов, поэтому я начну своё выступление с того, что перестану говорить и покажу вам несколько фотографий, которые я недавно сделал. |
As I end this talk, I just want to say that I know a lot of us in this room have our secrets, but let us speak up. |
Заканчивая своё выступление, я бы хотела сказать, что у многих из нас в этом зале есть свои секреты, но давайте смело скажем о них. |
And I will talk, even if I have nothing to say! |
то уж продолжу, даже если сказать нечего! |
I'm just saying That maybe the two of you should talk, Pete. |
Я просто хочу сказать, что, может быть, вам двоим стоит поговорить, Пит? |
I've known Sidney a little while now and we talk a lot about this and that but I can safely say his need for spontaneous sea air has never featured heavily. |
Я довольно давно знаю Сидни, и мы много беседуем о том о сём, но могу смело сказать, что тема спонтанных морских прогулок у нас едва ли возникала. |
So we can t even talk? |
И сказать ничего нельзя? -Что ты хочешь? |
Just because she can't talk doesn't mean she has nothing to say. |
То, что она не может говорить, не означает, что ей нечего сказать. |
I want to mention that, first of all, my wife, without whom this talk and my work would not be possible, so thank you very much. |
Я хочу сказать об этом, в самую первую очередь, моей жене, без которой это выступление и моя работа не были бы возможны, спасибо тебе большое. |
Will you talk a little bit about some of the families that own the private Federal Reserve, the stock in it? |
Не хотите сказать пару слов о семьях, владеющих частным Федеральным резервом, его акционерным капиталом? |
It's the talk isn't it? |
Это то, о чем ты должна сказать? |
it's because I'm not Kira that I can talk in that way. |
К тому же, само по себе сказать "если бы я был Кира" прекрасно показывает невозможность этого. |
And why can't you talk in front of us? |
Почему ты не хочешь сказать при нас? |
and you actually let your girlfriend talk? |
и дашь ей самой за себя сказать? |