Sports Interactive published a statement in reply, reporting that a Chinese version of the game (complete with Taiwan included as part of China) would be released. |
Sports Interactive опубликовала заявление в ответ, сообщив, что китайская версия игры (в комплекте с Тайванем, включённая в состав Китая) будет выпущена. |
In 2001 the FSA and Food Standards Australia New Zealand (FSANZ) singled out brands and products imported from Thailand, China, Hong Kong, and Taiwan. |
В 2001 году FSA и Организация по стандартизации продуктов Австралии и Новой Зеландии (FSANZ) выделили ряд брендов и продуктов, импортируемых из Таиланда, Китая, Гонконга и Тайваня, содержащие 3-МХПД. |
When Ma's popularity fell dramatically as Taiwan's economy suffered from the global financial crisis, China's leaders worked with Ma to pre-empt just such an outcome. |
Когда резко снизилась популярность Ма во время глобального финансового кризиса, от которого пострадала экономика Тайваня, лидеры Китая работали с Ма, чтобы избежать последствий. |
Indeed, despite territorial disputes and other divisive issues, the commissioners of the patent offices of Japan, South Korea, China, and, to a lesser extent, Singapore and Taiwan meet often to define and coordinate their intellectual-property (IP) policies. |
Действительно, несмотря на территориальные споры и другие спорные вопросы, комиссары патентных ведомств Японии, Южной Кореи, Китая и, в меньшей степени, Сингапура и Тайваня часто встречаются, чтобы определять и координировать политику интеллектуальной собственности (ИС) своих стран. |
The modern relationship began in 1950 when India was among the first countries to end formal ties with the Republic of China (Taiwan) and recognize the PRC as the legitimate government of Mainland China. |
Современные отношения были установлены в 1950 году, когда Индия стала одной из первых стран, отказавшихся от связей с Китайской Республикой и признала КНР в качестве законного правительства материкового Китая. |
Moreover, Japan did not recognize Taiwan as part of China, on the grounds that doing so would infringe on its obligations under the San Francisco Treaty. |
Кроме того, Япония не признала Тайвань частью Китая - на том основании, что это привело бы к нарушению ее обязательств по Сан-Францисскому договору. |
So actually the response of China to the question of Hong Kong - as it will be to the question of Taiwan - was a natural response: one civilization, many systems. |
Таким образом, ответ Китая на вопрос Гонконга, что произойдёт и в ситуации с Тайванем, был естественный: одна цивилизация - множество систем. |
Central banks in China, South Korea, Taiwan, Singapore, and Thailand, fearful of losing competitiveness relative to Japan, are easing their own monetary policies - or will soon ease more. |
Центральные банки Китая, Южной Кореи, Тайваня, Сингапура и Таиланда, опасаясь потерять конкурентоспособность по отношению к Японии, смягчили свои денежно-кредитные политики - или в скором времени смягчат еще больше. |
Another 77 Bottlenose Dolphins, 8 Risso Dolphins, 5 Southern Short Finned Pilot Whales were captured for use in the entertainment industry in Japan, China, Korea, and Taiwan. |
Ещё 77 афалин, 8 серых дельфинов, 5 короткоплавниковых гринд были пойманы для индустрии развлечений Японии, Китая, Кореи и Тайваня. |
It is not out of ignorance, but rather in disregard of the basic principles of the Charter of the United Nations, that a few countries are advocating preventive diplomacy in connection with the question of Taiwan, which is purely an internal affair of China. |
Когда небольшая группа стран ратует за превентивную дипломатию в связи с вопросом о Тайване, который является сугубо внутренним делом Китая, речь идет не о незнании, а скорее о пренебрежении основными принципами Устава Организации Объединенных Наций. |
In fact, as a province of China, Taiwan enjoyed extensive non-governmental, economic, trade and cultural ties with foreign countries, a fact to which China took no exception. |
Фактически, как провинция Китая, Тайвань поддерживает обширные экономические, торговые и культурные связи с иностранными государствами на неправительственном уровне, против чего Китай не возражает. |
It is the strong aspiration and unshakable will of the entire Chinese people, including the Taiwan compatriots, as well as an irresistible historical trend to end the state of separation between the two sides of the Strait and accomplish the grand cause of national reunification of China. |
Это является отражением настойчивого стремления и непоколебимой воли всего китайского народа, включая тайваньских соотечественников, а также непреодолимой исторической тенденции к прекращению состояния раздела между территориями по обе стороны пролива и достижению великой цели национального воссоединения Китая. |
However, since June 1995, the People's Republic of China has conducted a series of landing exercises on the south-eastern coast of the Chinese mainland and several guided missile tests off the Taiwan coast. |
Однако за период с июня 1995 года Китайская Народная Республика провела серию учений по высадке десанта на юго-восточном побережье материковой части Китая и несколько испытаний управляемых ракет недалеко от тайваньского побережья. |
The Republic of Korea and Taiwan, Province of China, have been cited by some critics of aid as examples of successes in achieving economic progress and reducing poverty without aid. |
Некоторые критики оказания помощи приводят в качестве примера успешного экономического развития и борьбы с нищетой без получения помощи Республику Корею и Тайвань, провинция Китая. |
In Taiwan, Province of China, consultation and coordination with SMEs is facilitated by middle- and lower-level officials of the Industrial Development Board, who make routine, informal visits to thousands of SMEs within their jurisdictions. |
На Тайване, провинция Китая, консультационная и координационная работа с МСП облегчается участием в ней должностных лиц среднего и низкого уровня из Совета по промышленному развитию, которые обычно в неофициальном порядке посещают тысячи МСП, находящихся в их ведении. |
It is significant that poor-quality foodstuffs have started to arrive not just from China, Taiwan and Viet Nam, as in the past, but also from European countries. |
Характерно, что некачественное продовольствие начало поступать не только, как раньше, из Китая, Тайваня и Вьетнама, но и из европейских стран. |
Mr. ACHARYA (Nepal) said that his country supported the "one China" policy, and considered Taiwan to form part of the People's Republic of China. |
Г-н АЧАРЬЯ (Непал) отмечает, что его страна поддерживает политическую концепцию "единого Китая" и считает, что Тайвань является частью Китайской Народной Республики. |
We are resolutely opposed to any practices that might create or promote "two Chinas" or "one China, one Taiwan". |
Мы решительно выступаем против любой практики, которая могла бы создать "два Китая" или "один Китай, один Тайвань" или способствовала бы этому. |
It is known to all that there is only one China in the world and Taiwan is a province of China. |
Общеизвестно, что в мире существует лишь один Китай и что Тайвань - одна из провинций Китая. |
We resolutely oppose attempts by anybody or any country to create a concept of "two Chinas" or "one China, one Taiwan". |
Мы решительно выступаем против попыток навязывания любым лицом или любой страной концепции "двух Китаев" или "одного Китая, одного Тайваня". |
As Taiwan was a province of China and not a sovereign State, it was not eligible to apply for membership under Article 4 of the Charter or under the model of parallel representation. |
Поскольку Тайвань является провинцией Китая, а не суверенным государством, он не имеет права претендовать на членство по статье 4 Устава или в соответствии с моделью параллельного представительства. |
As long as Taiwan had been able to maintain the fiction that it represented China, it had affirmed the unity of China. |
До тех пор пока Тайвань мог заявлять, что он якобы представляет Китай, он говорил о единстве Китая. |
Taiwan, which has never been a sovereign State, but rather a province of China, has no qualifications whatsoever to join the United Nations. |
Тайвань, который никогда не являлся суверенным государством, а лишь провинцией Китая, не обладает никакими атрибутами, необходимыми для вступления в Организацию Объединенных Наций. |
There was only one China, and the question of Taiwan was an internal affair of the People's Republic of China. |
Сирийская Арабская Республика подтверждает, что существует лишь один Китай и что вопрос о Тайване является внутренним вопросом Китая. |
If the Taiwan authorities were sincere, they should take concrete action without delay to renounce their attempt to create two Chinas and immediately stop secessionist activities, so as to create necessary conditions for talks on peaceful reunification. |
Если тайваньские власти искренни, то им следует незамедлительно принять конкретные меры к тому, чтобы отказаться от своих попыток создать два Китая, и немедленно прекратить сепаратистскую деятельность в целях создания необходимых условий для переговоров о мирном воссоединении. |