| As Taiwan was a part of China, consideration of the agenda item would amount to interference in the internal affairs of a Member State. | Поскольку Тайвань является частью Китая, рассмотрение указанного пункта повестки дня было бы равносильно вмешательству во внутренние дела государства-члена. |
| The signing and ratification of the said Convention by the Taiwan authorities in the name of China are illegal and null and void. | Подписание и ратификация указанной Конвенции властями Тайваня от имени Китая являются незаконными и не имеют силы. |
| Mr. Mubebo (Zambia) said that his Government recognized only one China and regarded Taiwan as an integral part of Chinese territory. | Г-н Мубебо (Замбия) говорит, что правительство его страны признает лишь один Китай и считает Тайвань неотъемлемой частью территории Китая. |
| We appreciate the position of the great majority of Member States who have abided by the one-China principle and opposed Taiwan's participation in international organizations composed only of sovereign States. | Мы высоко оцениваем позицию огромного большинства государств-членов, которые придерживаются принципа одного Китая и выступают против участия Тайваня в международных организациях, состоящих только из суверенных государств. |
| Taiwan was an integral part of China, and any consideration of that matter should be seen as a challenge to the authority of the General Assembly. | Тайвань является неотъемлемой частью Китая, и любые попытки пересмотра этого вопроса должны расцениваться как ставящие под сомнение полномочия Генеральной Ассамблеи. |
| We are firm in our opposition to all forms of Taiwanese independence activities and will tolerate no attempt to separate Taiwan from the rest of China in any fashion. | Мы решительно выступаем против всех форм тайваньских устремлений к независимости и не потерпим никаких попыток отделения Тайваня от остальной части Китая. |
| We believe that the question of Taiwan is an internal matter of China. Azerbaijan supports China's commitment to peaceful reunification. | Мы считаем, что вопрос о Тайване является внутренним делом Китая. Азербайджан поддерживает стремление Китая к мирному воссоединению. |
| Discuss Taiwan's participation in international organizations under the "One China" umbrella; | обсуждение участия Тайваня в международных организациях под эгидой «Единого Китая»; |
| Since Taiwan was part of China, the Assembly's consideration of the item would constitute interference in the internal affairs of a State Member of the United Nations. | Поскольку Тайвань является частью Китая, рассмотрение Ассамблеей этого пункта станет вмешательством во внутренние дела государства - члена Организации Объединенных Наций. |
| It supported the "one-China" policy and the practice of safeguarding territorial integrity, and regarded the issue of Taiwan as an internal matter for the People's Republic of China. | Она поддерживает политику «одного Китая» и практику обеспечения территориальной целостности и считает проблему Тайваня внутренней проблемой Китайской Народной Республики. |
| The issue of Taiwan, which was an integral part of the People's Republic of China, should be settled within the framework of the "one-China" policy. | Проблема Тайваня, являющегося неотъемлемой частью Китайской Народной Республики, должна быть урегулирована в рамках политики «одного Китая». |
| We also reiterate our unwavering support for the legitimate demands of the People's Republic of China for the return of Taiwan to China's fold. | Мы также подтверждаем нашу неизменную поддержку законных требований Китайской Народной Республики о возвращении Тайваня в состав Китая. |
| This represents a cumulative growth rate comparable to the ones observed in Singapore, Hong Kong, China or Taiwan. | Все это дает основания говорить о том, что совокупные темпы роста в Маврикии сопоставимы с темпами роста Сингапура, Гонконга, Китая и Тайваня. |
| Hua-Nan Commercial Bank Ltd. (Taiwan, Province of China) | "Хуанань Коммершл Бэнк лтд." (Тайвань, провинция Китая) |
| Both the 1943 Cairo Declaration and the 1945 Potsdam Proclamation have reaffirmed in unequivocal terms China's sovereignty over Taiwan as a matter of international law. | Как в Каирской декларации 1943 года, так и в Потсдамском заявлении 1945 года был недвусмысленно подтвержден суверенитет Китая над Тайванем в качестве вопроса международного права. |
| HVAC ASIA 2004 will house 7 national/group pavilions from China, Korea, Malaysia, Singapore, Taiwan, the UK and the US. | HVAC ASIA 2004 будет иметь 7 национальных павильонов из Китая, Кореи, Малайзии, Сингапура, Тайваня, Великобритании и США. |
| South Korea is less vulnerable to typhoons than Japan, Taiwan, the east coast of China, or the Philippines. | Южная Корея меньше страдает от тайфунов, чем, к примеру, Япония, Тайвань, восточное побережье Китая или Филиппины. |
| VK Mobile targeted primarily markets in Japan, Hong Kong, China, Europe, Australia, Taiwan, United States and Canada. | VK Mobile ориентирована в первую очередь на рынки Японии, Гонконга, Китая, Европы, Австралии, Тайваня, США и Канады. |
| The Chinese population in the Seattle area has origins in mainland China, Hong Kong, Southeast Asia, and Taiwan. | Китайцы, проживающие в Сиэтле, являются выходцами из континентального Китая, Гонконга, южно-восточной части Азии и Тайваня. |
| China's sovereignty over Taiwan was reaffirmed respectively in the Cairo Declaration of 1943 and the Potsdam Proclamation of 1945. | Суверенитет Китая над Тайванем был подтвержден соответственно в Каирской декларации 1943 года и в Потсдамской декларации 1945 года. |
| In Taiwan, Province of China, the Government has also established an institute for the information industry in order to promote that industry. | На Тайване, провинция Китая, правительство также создало институт для работы в области информации, с тем чтобы способствовать развитию этой сферы. |
| Taiwan was not a sovereign State but a province of China and only sovereign States could become Members of the United Nations. | Тайвань является не суверенным государством, а провинцией Китая, между тем как в Организацию Объединенных Наций могут приниматься только суверенные государства. |
| There was only one China, and Beijing was its capital, with sovereignty over all the territory of China, of which Taiwan was an integral part. | Существует лишь один Китай с его столицей в Пекине, и он осуществляет суверенитет над всей территорией Китая, составной частью которого является Тайвань. |
| Every year since 1996 it has registered its arms sales to Taiwan, a province of China, by way of a so-called footnote. | Каждый год начиная с 1996 года они регистрируют свои поставки оружия в провинцию Китая Тайвань с помощью так называемой сноски. |
| Taiwan may then truly rely on the mainland as its hinterland for economic growth and thus get broad space for development. | В этом случае Тайвань может в полной мере полагаться на материковую часть Китая как свой тыл в плане экономического роста и таким образом получить широкие возможности для развития. |