Английский - русский
Перевод слова Taiwan
Вариант перевода Китая

Примеры в контексте "Taiwan - Китая"

Примеры: Taiwan - Китая
Mr. KOBO (Myanmar) said that Taiwan was a part of China, and that it would be inappropriate to intervene in what was a domestic Chinese matter. Г-н КОБО (Мьянма) говорит, что Тайвань является частью Китая и что неуместно вмешиваться в вопрос, который является внутренним делом Китая.
Much of this projected increase is due to recovery from depressed tourism following the 1997 crisis, though some of it may reflect an increased number of tourists coming from non-Japanese markets, particularly the Republic of Korea, China, Hong Kong and Taiwan, province of China. Эти прогнозы в значительной мере обусловлены оживлением сектора туризма после кризиса 1997 года, хотя отчасти они могут отражать увеличение числа туристов, приезжающих из других стран, кроме Японии, в том числе из Республики Корея, Китая, Гонконга и Тайваня, провинции Китая.
The Government of China would continue to uphold the principle of "one China" and firmly oppose any attempts to create "two Chinas", "one China, one Taiwan" or "an independent Taiwan". Правительство Китая будет и далее поддерживать принцип "одного Китая" и твердо выступать против любых попыток создать "два Китая", "один Китай, один Тайвань" или "независимый Тайвань".
Taiwan had been an inalienable part of China since ancient times, and both the Cairo Declaration of 1943 and the Potsdam Proclamation of 1945 had mandated the return of Taiwan from Japan to China after the Second World War. Тайвань был неотъемлемой частью Китая с древнейших времен, и в Каирской декларации 1943 года и в Потсдамской декларации 1945 года содержится требование о возвращении отторгнутого Японией Тайваня Китаю после второй мировой войны.
The issue of Taiwan was an internal matter for the Chinese Government, and his delegation supported the recent call by the Chinese President to the people of Taiwan to end the current state of hostility and work towards reunification. Вопрос Тайваня является внутренним делом правительства Китая, и его делегация выступает в поддержку президента Китая, который недавно обратился к народу Тайваня с призывом положить конец нынешнему состоянию враждебности и стремиться к воссоединению.
We also fully support the statement made by the delegation of China that Taiwan is an integral part of China and that the People's Republic of China is the sole and legitimate representative of the Chinese people in its territories, including Taiwan. Мы также полностью поддерживаем заявление, с которым выступила делегация Китая и в котором подчеркивается, что Тайвань представляет собой неотъемлемую часть Китая и что Китайская Народная Республика является единственным законным представителем китайского народа на ее территориях, включая Тайвань.
If the claim that the Chinese mainland is part of the Republic of China in Taiwan is a fiction, then so is the claim that Taiwan is a province of the People's Republic of China. Если согласиться с тем, что основная территория Китая не может рассматриваться как часть Китайской Республики на Тайване, то в этом случае следует признать и то, что Тайвань не может быть провинцией Китайской Народной Республики.
Attempts to raise the so-called question of Taiwan's representation in the United Nations had the sole purpose of creating two Chinas or "one China, one Taiwan", in violation of the "one China" principle widely recognized by the international community. Попытки поднять так называемый вопрос о представительстве Тайваня в Организации Объединенных Наций преследуют только одну цель - создать два Китая или «один Китай, один Тайвань» в нарушение принципа «один Китай», который широко признан международным сообществом.
By raising the so-called issue of "Taiwan's participation in the United Nations" to the General Assembly this year, the above-mentioned countries attempt once again to create "two Chinas" or "one China, one Taiwan" in this Organization. Вновь подняв в Генеральной Ассамблее в этом году так называемый вопрос об «участии Тайваня в работе Организации Объединенных Наций», вышеупомянутые страны пытаются сделать так, чтобы в Организации были «два Китая» или «один Китай, один Тайвань».
A handful of countries have raised the question of "Taiwan's representation at the United Nations" openly at the General Assembly forum in an attempt to create "two Chinas" or "one China, one Taiwan" at the United Nations. Небольшая группа стран открыто подняла на Генеральной Ассамблее вопрос о так называемом "представительстве Тайваня в Организации Объединенных Наций" в попытке создать в Организации Объединенных Наций "два Китая" или "один Китай, один Тайвань".
This species is native to the temperate regions of the Old World, from Scandinavia to the Mediterranean, and from the British Isles through Russia, and the Middle East to India, China, Taiwan and Japan. Встречается в умеренном климате Старого Света, от Скандинавии до Средиземноморья, и от Британских островов через Россию и Ближний Восток до Китая и Японии, включая Индию.
The aim was to split a sovereign State and create "two Chinas" or "one China, one Taiwan" at the United Nations; that constituted a grave encroachment on China's sovereignty and brutal interference in its internal affairs. Их цель - расколоть суверенное государство и создать "два Китая" или "один Китай, один Тайвань" в Организации Объединенных Наций; это представляет собой серьезное посягательство на суверенитет Китая и грубое вмешательство в его внутренние дела.
In our view, the issue of Taiwan belongs in the category of Chinese domestic affairs, and therefore any attempt to raise it assails the letter and spirit of the Charter of the United Nations and the very foundations of international law concerning relations among sovereign States. Считаем, что тайваньский вопрос относится к внутренним делам Китая и поэтому любые попытки поднять его противоречит духу и букве Устава Организации Объединенных Наций и самим основам международного права, регулирующего отношения между суверенными государствами.
There was only one China, of which Taiwan was an integral part, and the People's Republic of China was the sole legal representative of the whole of China, a position which the General Assembly had endorsed in its resolution 2758. Существует лишь один Китай, неотъемлемой частью которого является Тайвань, и Китайская Народная Республика является единственным законным представителем всего Китая; эта позиция была одобрена Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 2758.
From the 1980s onward, we have seen the rise of the Republic of Korea, Taiwan, the ASEAN countries, and, before long, China - all taking the path of economic development enabled by the open world order created by the US. Начиная с 1980-х, мы видели подъем Республики Кореи, Тайваня, стран АСЕАН, а вскоре и Китая - все они встали на путь экономического развития, ставшего возможным благодаря системе открытого мира, созданной США.
The Government of Japan, the Government of the Republic of Korea and the fisheries administration in Taiwan, Province of China, have all introduced policies and measures aimed at implementing fully General Assembly resolution 46/215 and subsequent resolutions. Правительство Японии, правительство Республики Корея и управление рыболовства на Тайване (провинция Китая) приняли политику и меры, направленные на полное осуществление резолюции 46/215 Генеральной Ассамблеи и последующих резолюций.
It not only obstructs the peaceful reunification of China, but is also bound to cause tensions in the Taiwan Straits and pose a threat to peace, stability and development in the Asia-Pacific region and the world as a whole. Оно не только препятствует мирному объединению Китая, но и способно вызвать напряженность в районе Тайваньского пролива и поставить под угрозу мир, стабильность и развитие в азиатско-тихоокеанском регионе и во всем мире.
The United Nations was an intergovernmental organization composed of sovereign States; Taiwan, as a part of China, had no standing as a sovereign State. Организация Объединенных Наций является межправительственным органом, в состав которого входят суверенные государства; Тайвань, будучи частью Китая, не имеет статуса суверенного государства.
They constitute an affront to the authority of the General Assembly resolution and the dignity of the vast majority of Member States and are aimed at creating "two Chinas" and "one China, one Taiwan" in the United Nations. Они умаляют значение резолюции Генеральной Ассамблеи, наносят оскорбление достоинству подавляющего большинства государств-членов и нацелены на образование "двух Китаев" и "одного Китая, одного Тайваня" в Организации Объединенных Наций.
The question of Taiwan, Republic of China, was an internal matter which should be settled by the Government and people of China and its inclusion in the provisional agenda of the General Assembly would constitute interference in the internal affairs of a Member State. Вопрос о Тайване, Китайская Республика, является внутренним делом, которое должно быть урегулировано правительством и народом Китая, и его включение в предварительную повестку дня Генеральной Ассамблеи было бы вмешательством во внутренние дела государства-члена.
The reality is that, for nearly half a century, two separate Governments have been coexisting within the spacious boundary of China, with one exercising jurisdiction over the mainland and the other jurisdiction over the Taiwan area. Реальность такова, что на протяжении почти полувека два отдельных правительства сосуществуют в пределах обширной территории Китая: одно из них осуществляет юрисдикцию над материковой частью, а другое - над районом Тайваня.
The idea of parallel representation or of "one China, one Taiwan" was merely a pretext for returning to a "two Chinas" policy and to an aspect of cold-war ideology. Идея параллельного представительства или "одного Китая, одного Тайваня" является просто предлогом для возвращения к политике "двух Китаев" и к одному из аспектов идеологии холодной войны.
My country, the Republic of Guinea, faithful in particular to the principles of the United Nations and to friendship and cooperation, firmly condemns any attempt to recognize Taiwan and unequivocally reaffirms the principle of one China: the People's Republic of China. Наша страна, Гвинейская Республика, неизменно приверженная прежде всего принципам Организации Объединенных Наций и дружбе и сотрудничеству, решительно осуждает любые попытки признать Тайвань и недвусмысленно подтверждает принцип «одного Китая» - Китайской Народной Республики.
Mr. Kim Yong said that the only lawful Government representing China in the United Nations was the People's Republic of China, and that Taiwan was an inseparable part of Chinese territory. Г-н Ким Ён говорит, что единственным законным правительством, представляющим Китай в Организации Объединенных Наций, является правительство Китайской Народной Республики, а Тайвань является неотъемлемой частью территории Китая.
Our Government believes that the benefits of the United Nations system and its various bodies must be extended to the people of Taiwan, while fostering a broad debate with the aim of beginning formal, peaceful negotiations that will lead the people of China to resolve existing differences. Мое правительство считает, что блага системы Организации Объединенных Наций и ее различных органов должны распространяться и на население Тайваня, и существует необходимость организовать широкую дискуссию, с тем чтобы приступить к проведению официальных мирных переговоров, которые помогут народу Китая устранить существующие разногласия.