Английский - русский
Перевод слова Taiwan
Вариант перевода Китая

Примеры в контексте "Taiwan - Китая"

Примеры: Taiwan - Китая
The universality of the United Nations did not apply in the current case, because Taiwan was an integral part of China and the United Nations was a body of sovereign States. Универсальный характер Организации Объединенных Наций не применим в данном случае, поскольку Тайвань является составной частью Китая, а Организация Объединенных Наций является органом суверенных государств.
My delegation reaffirms that the Democratic Republic of the Congo recognizes the People's Republic of China, with its capital in Beijing, as the sole legal and legitimate authority over all of China, including Taiwan, which is an integral part of Chinese territory. Наша делегация еще раз заявляет о том, что Демократическая Республика Конго признает Китайскую Народную Республику со столицей в Пекине единственной законной властью над всей территорией Китая, в том числе и Тайванем, который является неотъемлемой частью китайской территории.
South Korea and Taiwan, for example, have foreign-exchange holdings of more than $250 billion each, and China's holdings total more than $2 trillion. Южная Корея и Тайвань, например, имеют резервы иностранной валюты более 250 миллиардов долларов каждая, а резерв Китая, в целом, - более 2 триллионов долларов США.
Currently, 162 countries maintained diplomatic relations with the People's Republic of China and they all recognized that its Government was the sole lawful Government representing China in its entirety and that Taiwan was an inalienable part of China. В настоящее время 162 страны поддерживают дипломатические отношения с Китайской Народной Республикой, и все они признают, что ее правительство является единственным законным правительством, представляющим весь Китай, и что Тайвань является неотъемлемой частью Китая.
Since 1949, when the defeated nationalists retreated to Taiwan and were illegally allowed to occupy China's seat here at the United Nations until 1971, they have claimed to represent one China. С 1949 года, когда побежденные националисты отступили на Тайвань и им противозаконно было дозволено занимать здесь, в Организации Объединенных Наций, место Китая вплоть до 1971 года, они претендовали на то, чтобы представлять один Китай.
Mr. Rachkov: Belarus supports the principle of one China, and considers Taiwan to be an integral part of China and the Government of the People's Republic of China to be the sole, legitimate representative of the Chinese people. Г-н Рачков: Беларусь поддерживает принцип «одного Китая» и рассматривает Тайвань как неотъемлемую часть Китая, а правительство Китая - как единственного полномочного представителя китайского народа.
There is but one China in the world, both the mainland and Taiwan are part of that one and same China, and China's sovereignty and territorial integrity brook no division. В мире есть только один Китай - и материковая часть, и Тайвань являются частью одного и того же Китая, и суверенитет и территориальная целостность Китая не подлежат никакому разделу.
In 2005, on the basis of the one China principle, the Chinese Government reached with the Secretariat of the World Health Organization a memorandum of understanding, which provides facilitation to medical experts of the Taiwan region in their participation in WHO technical conferences and activities. В 2005 году на основе принципа «одного Китая» правительство Китая согласовало с секретариатом Всемирной организации здравоохранения меморандум о взаимопонимании, который предусматривает содействие участию медицинских экспертов Тайваньского региона в технических конференциях и деятельности Всемирной организации здравоохранения.
The issue of China's representation in the United Nations had been settled once and for all with the adoption of General Assembly resolution 2758. Taiwan was not eligible to participate in the work of the United Nations, including its specialized agencies, under any name whatsoever. Вопрос о представленности Китая в Организации Объединенных Наций был навсегда урегулирован после принятия резолюции 2758 Генеральной Ассамблеи. Тайвань не может участвовать в работе Организации Объединенных Наций, включая ее специализированные учреждения, под каким бы то ни было названием.
Compressor manufacturers included Fu Sheng and CynTec from Taiwan, Dorin, RefComp and Frascold from Italy, Bristol from the USA, Bitzer, Danfoss, Bock from Germany, Roltec from Korea, Embraco from Brazil, as well as Shanghai Hitachi from China. Производители компрессоров были представлены фирмами Fu Sheng и CynTec из Тайваня, Dorin, RefComp и Frascold из Италии, Bristol из США, Bitzer, Danfoss, Bock из Германии, Roltec из Кореи, Embraco из Бразилии, а также Shanghai Hitachi из Китая.
It is also known from eastern and central China, Taiwan and Korea, the Indonesian islands of Sumatra, Java, Sulawesi and Bali, and from the islands of Palawan, Negros, Sibuyan and Luzon in the Philippines. Она также известна из восточного и центрального Китая, Тайваня и Кореи, индонезийских островов Суматры, Явы, Сулавеси и Бали, а также с островов Палаван, Негрос, Сибуян и Лусон на Филиппинах.
The Chinese Government and people will, as always, firmly safeguard national unity and will never sit idly by in the face of any attempt by the Taiwan authorities to split the country and obstruct and sabotage the grand cause of national reunification. Правительство и народ Китая будут как всегда решительно отстаивать интересы национального единства и никогда не станут пассивно взирать на любые попытки тайваньских властей расколоть страну и воспрепятствовать и помешать великому делу национального объединения.
Such estimates as exist include the following: Republic of Korea, 40 per cent; Taiwan, Province of China, 56 per cent; China, 50 per cent; and for the developing countries of East Asia as a whole, 40 per cent. Имеются следующие оценки: в Республике Корея эта доля составляет 40%; в Тайване, провинции Китая, - 56%; Китае - 50%; а в развивающихся странах Восточной Азии в целом - 40%.
The resolution had also been the basis for restoring the lawful rights of the People's Republic of China in the United Nations and expelling from the United Nations and its relevant agencies the representatives of the Taiwan authorities who had usurped China's seat since 1949. Кроме того, данная резолюция стала основой для восстановления законных прав Китайской Народной Республики в Организации Объединенных Наций и выдворения из Организации Объединенных Наций и ее соответствующих учреждений представителей тайваньских властей, узурпировавших место Китая с 1949 года.
The Mongolian side reaffirms that there is only one China, that Taiwan is an indivisible part of Chinese territory and that the Government of the People's Republic of China is the sole legitimate Government representing all of China. Монгольская сторона вновь заявляет, что существует только один Китай, что Тайвань является неотъемлемой частью китайской территории и что правительство Китайской Народной Республики является единственным законным государственным представителем всего Китая.
Recognizing that, since 1949, China has been divided and that since that time two separate Governments have been exercising jurisdiction over their respective parts of China, that is, mainland China and Taiwan, признавая, что с 1949 года Китай разделен и что с этого времени два отдельных правительства осуществляют юрисдикцию над их соответствующими частями Китая, а именно: материковым Китаем и Тайванем,
The sponsors were not attempting to split a sovereign State by creating "two Chinas", "one China, one Taiwan" or "one country, two Governments", as the representative of the People's Republic of China had claimed. Авторы этого предложения не стремятся расколоть суверенное государство по принципу "двух Китаев", "одного Китая, одного Тайваня" или "одной страны, двух правительств", как утверждает представитель Китайской Народной Республики.
Rejecting the concepts of 'two Chinas' and 'one China, one Taiwan', Mr. Jiang spoke of the 'basic principles of peaceful reunification' and 'one country, two systems'. Отвергая концепцию "двух Китаев" и "одного Китая, одного Тайваня", г-н Цзян говорил о "основных принципах мирного воссоединения и"одной стране, двух системах".
Mr. KAMAL (Pakistan) said that the People's Republic of China was a sovereign State Member of the United Nations, and Taiwan, as a part of China, had no right whatsoever to join the United Nations. Г-н КАМАЛЬ (Пакистан) говорит, что Китайская Народная Республика является суверенным государством - членом Организации Объединенных Наций, и Тайвань, будучи частью Китая, не имеет никакого права на вступление в Организацию Объединенных Наций.
The People's Republic of China was the sole legitimate representative of the Chinese people, and the question of Taiwan was an internal affair that should be settled by the Government and people of China themselves. Китайская Народная Республика является единственным законным представителем китайского народа, и вопрос о Тайване является внутренним делом, которое должно быть урегулировано самим правительством и народом Китая.
Such an act is an attempt to create in the United Nations a situation of "two Chinas" or "one China, one Taiwan" and a violation of the purpose and principles of the Charter of the United Nations as well as of resolution 2758. Такой шаг представляет собой попытку создать в Организации Объединенных Наций ситуацию «двух Китаев» или «одного Китая, одного Тайваня», а также пренебрежение целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций и нарушение резолюции 2758.
Consistent with the principle of peaceful reunification and "one country, two systems", the Chinese Government had made every effort and had worked with utmost sincerity to improve the well-being of compatriots on both sides of the Taiwan Straits with a view to peaceful unification. В соответствии с политикой мирного объединения и принципом «одна страна, две системы» правительство Китая предпринимает всевозможные усилия и действует с максимальной искренностью, с тем чтобы повысить благосостояние соотечественников, проживающих по обе стороны Тайваньского пролива, с целью мирного объединения.
Since 1993, the General Committee has refused to discuss the issue in view of the fact that the issue of Taiwan is an internal Chinese affair, which should be solved by the Chinese people, in accordance with the Charter of the United Nations. Начиная с 1993 года Генеральный комитет отказывается обсуждать этот вопрос, поскольку вопрос о Тайване - это внутреннее дело Китая, и этот вопрос должен решаться самим китайским народом в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
Later, in 1993, representatives from China and Taiwan met in Singapore for informal talks, with both sides acknowledging, "One China: to each its own interpretation". Позднее, в 1993 году, представители Китая и Тайваня встретились в Сингапуре для проведения неофициальных переговоров, где обе стороны признали принцип «Один Китай: у каждого свое толкование»
In 2005, the population of China's mainland was 1.31 billion (not including Hong Kong, Macao and Taiwan), accounting for 20.4 per cent of the world total. В 2005 году численность населения материковой части Китая составляла 1,31 млрд. человек (не считая населения Гонконга, Макао и Тайваня), что соответствует 20,4 процента населения всего мира.