| Likewise, we are opposed to other countries' interference in China's internal affairs, including the question of Taiwan. | Аналогичным образом мы выступаем против вмешательства других стран во внутренние дела Китая, включая вопрос о Тайване. |
| Taiwan has never been a sovereign State, but rather a province of China. | Тайвань никогда не был суверенным государством, а всегда оставался провинцией Китая. |
| As a province of China, Taiwan had no sovereign status internationally, a fact widely recognized by the international community. | Китая, Тайвань не имеет суверенного международного статуса, и этот факт широко признан международным сообществом. |
| The participation of Taiwan in China's development also augured well for relations between the two parties. | Участие Тайваня в развитии Китая также благоприятно сказывается на отношениях между двумя сторонами. |
| As an inalienable part of China, Taiwan is only one of its provinces. | Будучи неотъемлемой частью Китая, Тайвань представляет собой лишь одну из его провинций. |
| The Diaoyu Island and all the islands appertaining thereto are located about 92 miles north-east of Jilong City of China's Taiwan Province. | Остров Дяоюй и все относящиеся к нему острова расположены приблизительно в 92 милях к северо-востоку от города Цзилун провинции Китая Тайвань. |
| Second, the question of Taiwan was an internal matter of China and the principal of universality did not apply. | Во-вторых, вопрос о Тайване относится к внутренним делам Китая и принцип универсальности в данном случае не применяется. |
| His delegation supported the Chinese delegation and considered that Taiwan was part of China. | Его делегация поддерживает китайскую делегацию и считает, что Тайвань является частью Китая. |
| From the outset, his delegation had recognized the existence of only one China, which included Taiwan. | Его делегация с самого начала признавала существование только одного Китая, который включает и Тайвань. |
| The Chinese Government and people are determined to carry through the struggle against all attempts to split their territory or create an independent Taiwan. | Правительство и народ Китая намерены продолжать свою борьбу против всех попыток расколоть его территорию или создать независимый Тайвань. |
| The question of Taiwan falls entirely within China's internal affairs. | Вопрос о Тайване целиком является частью внутренних дел Китая. |
| Taiwan, which is but a province of China, has never been a sovereign State. | Тайвань, который является лишь провинцией Китая, никогда не был суверенным государством. |
| They sought the peaceful reunification of China and self-determination of its people, including those on Taiwan. | Они выступают за мирное воссоединение Китая и самоопределение его народа, включая население Тайваня. |
| Taiwan, under Japanese rule, was in fact more modern than other parts of China. | Тайвань под японским правлением на самом деле был более современным, чем другие части Китая. |
| It is in this regard that we recognize Taiwan as a dynamic economy and trading partner without compromising our one-China policy. | В этой связи мы признаем Тайвань в качестве динамичной экономики и торгового партнера, не ставя под сомнение нашу политику одного Китая. |
| Any attempt to obstruct peaceful reunification and to split Taiwan from China is doomed to failure. | Любые попытки воспрепятствовать воссоединению и отделить Тайвань от Китая обречены на провал. |
| Any attempt to establish two Chinas or one China and one Taiwan was unacceptable. | Любая попытка создать два Китая или один Китай и один Тайвань является неприемлемой. |
| But China's relations with Taiwan were an internal matter and the principles of sovereignty and territorial integrity must be taken into account. | Однако отношения Китая с Тайванем являются внутренним вопросом; в этой связи необходимо принимать во внимание принципы суверенитета и территориальной целостности. |
| We sincerely thank all countries that have upheld justice on the question of Taiwan and supported China's reunification. | Мы искренне признательны всем странам, отстаивающим справедливость в вопросе о Тайване и выступающим за воссоединение Китая. |
| Here I strongly wish to clarify that Taiwan is a province of China. | Здесь мне решительно хотелось бы внести ясность относительно того, что Тайвань является одной из провинций Китая. |
| The position of the Chinese Government on the question of Taiwan is firm and clear. | Позиция правительства Китая по вопросу о Тайване является твердой и ясной. |
| There was only one China, and Taiwan was an inseparable part of China's territory, as was widely recognized by the international community. | Существует лишь один Китай, и Тайвань является неотъемлемой частью территории Китая, что широко признано международным сообществом. |
| United States arms sales to Taiwan constitute a grave infringement on China's sovereignty and flagrant interference in China's internal affairs. | Продажа Соединенными Штатами оружия Тайваню является серьезным ущемлением суверенитета Китая и грубым вмешательством во внутренние дела нашей страны. |
| The one-China principle provides the basis for the peaceful and stable development of relations between the two sides of the Taiwan Straits. | Принцип «одного Китая» служит основой для мирного и стабильного развития отношений между двумя сторонами Тайваньского пролива. |
| However, we will never allow anyone to separate Taiwan from China in name or in any other way. | Однако мы никогда никому не позволим отделить Тайвань от Китая, ни по названию, ни каким-либо другим способом. |