| It called for beefing up Taiwan's defense in the face of mainland China's missile threats and for building a peaceful framework of relations across the strait that separates Taiwan from the mainland. | Он призывал к усилению защиты Тайваня от ракетной угрозы, исходящей из материкового Китая, и к поиску мирных условий пользования проливом, что отделяет Тайвань от материка. |
| That mission's highlight was my dialogue with Taiwanese President Ma Ying-jeou, who stressed the importance of connecting Taiwan to the China-ASEAN Free Trade Area (CAFTA) in the light of warmer relations developing between the Mainland and Taiwan. | Ключевым моментом этой миссии стала моя беседа с президентом Тайваня Ма Инцзю, который подчеркнул важность присоединения Тайваня к Зоне свободной торговли Китая и АСЕАН в свете улучшения взаимоотношений между континентальным Китаем и Тайванем. |
| For years, China's ruling Communist Party has maintained that Taiwan is a "core national interest," despite the reality that Taiwan has existed and functioned as a virtual state for 60 years. | На протяжении многих лет руководящая Коммунистическая партия Китая утверждала, что Тайвань является объектом "ключевых национальных интересов", несмотря на реальность, которая заключалась в том, что Тайвань существовал и функционировал как виртуальное государство в течение 60 лет. |
| Indeed, with China bent on unification, it refuses even to define relations with Taiwan as "bilateral," while China's growing global influence suggests that Taiwan's diplomatic fortunes are not about to improve. | В действительности Китай, настаивающий на объединении, отказывается даже считать отношения с Тайванем "двусторонними", в то время как растущее международное влияние Китая указывает на то, что Тайваню в ближайшее время вряд ли улыбнётся удача на дипломатическом фронте. |
| However, we have to point out with regret that instead of making a goodwill response, the Taiwan authorities have continued to carry out secessionist activities in the world aimed at creating "two Chinas" and "one China, one Taiwan". | Однако мы должны с сожалением отметить, что вместо того, чтобы отреагировать на вышеуказанное предложение в духе доброй воли, тайваньские власти продолжают проводить на международной арене сепаратистскую политику, нацеленную на создание "двух Китаев" и "одного Китая, одного Тайваня". |
| Japan is going to break diplomatic ties with Taiwan... when they recognize Red China. | Япония собирается разорвать дипломатические связи с Тайванем, и признать её частью Китая. |
| The Taiwan issue was part of the domestic affairs of an independent sovereign State. | Его делегация поддерживает принцип «одного Китая» и поэтому выступает против включения предложенного пункта в повестку дня. |
| United States arms sales to Taiwan constitute a grave infringement on China's sovereignty and flagrant interference in China's internal affairs. | Однако, начиная с 1996 года, одна конкретная страна, явно нарушая положения вышеупомянутой резолюции, регистрирует свои поставки оружия Тайваню, который является провинцией Китая, в форме сноски. |
| "Imperial Treasures - Masterpieces from the National Palace Museum, Taiwan" are exhibited at the Kunsthistorisches Museum Vienna. | Проведена выставка «Бесценные образцы материальной культуры Китая» в Венском Музее изобразительного искусства Кунстисторичен. |
| It has been our consistent proposition that the Taiwan question be resolved through peaceful means on the basis of the one-China principle. | Мы постоянно предлагаем решать тайванский вопрос мирными средствами на основе принципа «одного Китая». |
| The Republic of Cuba deems that fact to strengthen its unequivocal position that the issue of Taiwan should not be included in or discussed under the General Assembly's agenda. | Нет никаких правовых аспектов, оправдывающих проведение общих прений по вопросу, который является внутренним делом Китая. |
| In 2009-2010, some mid-ranking officials and commentators even referred to the South China Sea as a sovereign "core interest" like Taiwan or Tibet. | В 2009-2010 годах некоторые чиновники среднего звена и комментаторы даже называли Южно-Китайское море суверенным «ключевым интересом» Китая, как Тайвань или Тибет. |
| Commenting on Taiwan's UN application, Chinese Foreign Ministry spokesman Kong Quan demanded that Taipei stop pursuing its "two China's" policy. | В своих комментариях по поводу заявки Тайваня на вступление в ООН представитель министерства иностранных дел Китая Конг Куан потребовал, чтобы Тайбэй прекратил следовать своей политике "двух Китаев". |
| To consider the question of Taiwan at the United Nations in whatever manner constitutes an interference in China's internal affairs, which we firmly oppose. | Какое бы то ни было рассмотрение вопроса о Тайване в Организации Объединенных Наций представляет собой вмешательство во внутренние дела Китая, против чего мы выступаем самым решительным образом. |
| China hoped that the Taiwan authorities would return to the "one China" position and stop all activities aimed at splitting up the motherland. | Китай надеется, что тайваньские власти вернутся к позиции, основанной на принципе "одного Китая", и прекратят всю деятельность, которую они осуществляют с целью раскола отечества на две страны. |
| For many years, Japanese governments have taken a "let-sleeping-dogs-lie" approach to territorial disputes over the islands, ignoring repeated provocations by China (and Taiwan). | На протяжении многих лет японское правительство использовало подход "не буди лиха, пока лихо спит" к территориальной полемике по поводу островов, игнорируя периодические провокации со стороны Китая (и Тайваня). |
| Mr. Talbot (Guyana) said that, in accordance with his Government's one-China policy, Taiwan was an integral part of China. | Г-н Толбот (Гайана) говорит, что в соответствии с проводимой его правительством политикой «одного Китая» Тайвань считается составной частью Китая. |
| It is interesting to note that it is mostly companies in Taiwan P.O.C., with factories in China, that are leading the growth of China's furniture industry. | Интересно отметить, что основной движущей силой роста в мебельной промышленности Китая являются главным образом компании Тайваня, провинции Китая, которые имеют заводы в Китае. |
| In fact, in 2003 it was estimated that companies located in Taiwan P.O.C. were contributing 75% of the furniture export shipments from China. | В 2003 году на долю компаний Тайваня, провинции Китая, приходилось, согласно оценкам, 75% экспортных поставок мебели Китая. |
| Today, with technology making underwater as well as fisheries resources more exploitable in the area, it is impossible to abandon this 2009-2010, some mid-ranking officials and commentators even referred to the South China Sea as a sovereign "core interest" like Taiwan or Tibet. | В 2009-2010 годах некоторые чиновники среднего звена и комментаторы даже называли Южно-Китайское море суверенным «ключевым интересом» Китая, как Тайвань или Тибет. |
| We maintain our standards of the business conduct on a high level, and we have everything we need to do so - highly skilled staff, ample experience of working with the Chinese manufacturers, reliable routes of cargo delivery from China, Taiwan and Hong-Kong. | Мы придерживаемся высоких стандартов ведения бизнеса, так как имеем все необходимое для этого - высококлассный персонал, богатый опыт сотрудничества с китайскими производителями, проработанные маршруты доставки грузов из Китая, Тайваня и Гонконга. |
| The modern governments of mainland China, Hong Kong, Taiwan, and Japan have standardized official stroke orders to be taught in schools. | В наши дни правительства материкового Китая, Гонконга, Тайваня и Японии стандартизовали официальный порядок написания черт в иероглифах для преподавания в школах. |
| CAMBRIDGE: The growls between China and Taiwan have grabbed the world's attention recently, but China's economy is poised to retake center stage. | КЕМБРИДЖ: Недавно внимание мировой общественности было привлечено перепалкой между Китаем и Тайванем, но центральное место снова занимает вопрос экономического развития Китая. |
| That Japan has joined the United States in standing alongside Taiwan in opposing an end to the EU's arms embargo on China suggests that this is so. | А Япония, присоединившись к позиции Соединенных Штатов, которые наряду с Тайванем выступают против снятия эмбарго ЕС с Китая только подтверждает это. |
| China's influence within the UN would prevent such a move even if Taiwan voted yes, but an international confrontation is the last thing China wants coinciding with the Olympics. | Влияние Китая внутри ООН предотвратит такой шаг, даже если Тайвань проголосует «за», но Китаю только не хватало, чтобы международная конфронтация совпала с Олимпийскими Играми. |