Английский - русский
Перевод слова Table
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Table - Переговоров"

Примеры: Table - Переговоров
In other words, for a whole year, Mr. Anastasiades failed to display a constructive attitude and the political will necessary for a settlement and only produced excuses not to sit at the negotiation table. Иными словами, за весь год г-н Анастасиадис не проявил конструктивного подхода и политической воли, которые необходимы для урегулирования, а только отделывался отговорками, чтобы не садиться за стол переговоров.
I therefore appeal to you to use your good offices to secure, without preconditions, the return of the Greek Cypriot side to the negotiation table in the interest of a just and durable negotiated settlement. В этой связи я призываю Вас использовать свои добрые услуги для обеспечения того, чтобы кипрско-греческая сторона вернулась без каких-либо предварительных условий к переговорному процессу в интересах достижения справедливого и прочного урегулирования путем переговоров.
Therefore, soon after assuming State responsibilities, President U Thein Sein invited all armed groups to the negotiation table to take part in peace talks. Поэтому вскоре после вступления в должность президент У Тейн Сейн предложил всем вооруженным группировкам сесть за стол переговоров для обсуждения вопроса о заключении мира.
Research conducted by the United Nations Development Programme illustrates that when women have a seat at the table and their concerns are taken into account in the management of natural resources, the impacts on families, communities and peace are positive and significant. Как показывают исследования, проведенные в рамках программы развития Организации Объединенных Наций, в тех случаях, когда женщины сидят за столом переговоров, и их проблемы учитываются при управлении природными ресурсами, это оказывает положительное и значительное воздействие на семьи, общины и сохранение мира.
The involvement of broader stakeholders who are not directly negotiating at the table, such as leaders of religious groups or local politicians, can have a positive impact in ensuring understanding and support from the local community and civil society. Положительное влияние может оказать вовлечение в процесс более широкого числа заинтересованных сторон, таких как лидеры религиозных групп или местные политики, которые сами не садятся за стол переговоров, но способны заручиться поддержкой и пониманием со стороны местного населения и гражданского общества.
With little progress being made at the table, the United Nations sought to have regular working-level contacts with members of the delegations on each side to elicit greater frankness and float possible areas of compromise. Поскольку в ходе переговоров прогресс практически отсутствовал, Организация Объединенных Наций стремилась поддерживать на рабочем уровне регулярные контакты с членами делегаций каждой из сторон, с тем чтобы добиться большей открытости в отношениях между ними и предлагать им на рассмотрение те области, где можно было бы добиться компромисса.
We share the concern expressed recently by the Secretary-General, at the opening of the United Nations campus in Bonn, that it is no longer acceptable that major countries and major international Powers are not at the table. Мы разделяем мнение Генерального секретаря, которое он высказал на церемонии открытия Центра Организации Объединенных Наций в Бонне в отношении недопустимости сохранения нынешнего положения дел, когда крупные страны и основные международные державы не участвуют в процессе переговоров.
All the work you do with the unions why did Leo put you at that negotiating table? Вся работа, которую ты продела с профсоюзами, почему Лео посадил тебя за стол переговоров?
A persistent cause of concern is that women continue to be virtually absent from the peace table and to be severely underrepresented as third-party mediators or even as representatives of the United Nations in most conflict-affected countries. Постоянную обеспокоенность вызывает тот факт, что женщины по-прежнему отсутствуют за столом мирных переговоров и серьезно недопредставлены в качестве посредников третьей стороны или даже представителей Организации Объединенных Наций в большинстве стран, затронутых конфликтами.
Joint Implementation Mechanism partners warned the Government not to reward movements who fight their way to the table, and stated that non-armed groups should also be offered a place at the talks. Партнеры по Совместному механизму осуществления предостерегли правительство против «вознаграждения» движений, которые с помощью силы пробиваются за стол переговоров, и заявили, что невооруженным группам также следует предложить место на переговорах.
If, because of the fence, terrorism ceases to be a tool readily available to the enemies of peace seeking to derail the process, the chances of making progress at the negotiation table can only be enhanced. Если благодаря заграждению терроризм перестанет быть одним из инструментов, легко доступных врагам мира, стремящимся подорвать этот процесс, шансы на достижение прогресса за столом переговоров могут лишь только возрасти.
They look at the implementation of the Comprehensive Peace Agreement and Darfur Peace Agreement as examples of why not to come to the negotiation table. Они рассматривают процесс осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения и Мирного соглашения по Дарфуру как доказательство того, почему им нельзя садиться за стол переговоров.
While the discussions were therefore far less fruitful than they might have been, at least, by mid-March, the vast bulk of the material was on the table. Хотя из-за этого дискуссии были гораздо менее плодотворными, чем могли бы быть, по крайней мере, к середине марта на столе переговоров находилась довольно значительная часть материалов.
Finally, SLM/A and JEM asked for a recess to enable them to brief their colleagues outside the talks and the security protocol remains on the table pending resumption of the negotiations on 24 October. И наконец, ОДС/А и ДСР обратились с просьбой о перерыве, с тем чтобы они могли информировать своих коллег, не участвующих в переговорах, и протокол по вопросам безопасности по-прежнему лежит на столе переговоров в ожидании их возобновления 24 октября.
There is increasing recognition that efforts to enhance women's participation at the peace table must be complemented by steps to give systematic attention to gender issues in all aspects of peace processes. Растет признание того, что усилия по расширению участия женщин за столом мирных переговоров должны подкрепляться мерами по привлечению систематического внимания к гендерным вопросам во всех аспектах мирного процесса.
Post-conflict situations in particular present opportunities for new partnerships and action; being "at the table" during transition planning can ensure that reproductive health, gender and data issues are integrated into recovery planning. Постконфликтные ситуации открывают особые возможности для новых форм партнерства и деятельности; присутствие «непосредственно за столом переговоров» в период планирования переходного периода может обеспечивать включение аспектов репродуктивного здоровья, положения женщин и сбора данных в планирование на период восстановления.
This initiative, moreover, has the merit of bringing to the table other countries, either closely or less closely involved in the Great Lakes problems. К тому же эта инициатива обладает тем достоинством, что позволяет усаживать за стол переговоров другие страны, тесно или отдаленно вовлеченные в проблемы Великих озер.
From our experience, we have learned that no matter how protracted a conflict, the parties must sit around the table to iron out their differences and make peace. Наш опыт научил нас, что, сколь бы продолжительным ни был конфликт, стороны должны сесть за стол переговоров, для того чтобы урегулировать свои разногласия и добиться мира.
The parties do not need another forum to act out their differences, and the only forum that will resolve them is the bilateral negotiating table. Сторонам не нужен еще один форум для того, чтобы демонстрировать свои разногласия; единственный форум, который поможет их урегулировать, - это стол для двусторонних переговоров.
The entire international community is now very concerned and is quite rightly expressing its ardent desire to see an end to violence, the return of calm and for the parties to resume their discussions around a negotiating table. Сейчас все международное сообщество испытывает огромную озабоченность и по праву выражает свое твердое намерение положить конец насилию, восстановить спокойствие и содействовать возобновлению сторонами дискуссий за столом переговоров.
Against this backdrop, the agreement in December 2005 on the substantive agenda of this Disarmament Commission session, which has finally brought us back to the table, was an important step forward and a welcome sign of progress. При таких обстоятельствах достигнутая в декабре 2005 года договоренность относительно вопросов существа, включенных в повестку дня текущей сессии Комиссии по разоружению, благодаря чему мы наконец вернулись за стол переговоров, стала важным шагом вперед и желанным признаком прогресса.
To fully reflect the debate of earlier meetings and the past two days, this non-paper seeks to set out other options that have been on the table at one moment of the negotiations or another. В целях полного отражения итогов дискуссий на предыдущих совещаниях и в течение двух прошедших дней в настоящем документе излагаются другие варианты, которые предлагались для обсуждения на различных этапах переговоров.
People from every corner of the world want a just and lasting peace in the Middle East - and the international community can and must help bring all sides to the table. Люди из всех уголков мира хотят, чтобы на Ближнем Востоке установился справедливый и постоянный мир - а международное сообщество может и должно помочь всем сторонам сесть за стол переговоров.
It would be much easier to retain at the table what had been won on the battlefield than to get the Serbs to give up territory they had controlled for several years. Будет гораздо легче сохранить за столом переговоров то, что было отвоевано на поле битвы, чем заставить сербов отказаться от территории, которую они контролировали на протяжении ряда лет.
Might not be a total win, but it's enough to get us back to the table. Может этого и недостаточно для полной победы, но этого достаточно, чтобы вернуть нас за стол переговоров.