Английский - русский
Перевод слова Table
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Table - Переговоров"

Примеры: Table - Переговоров
There is a whole variety of issues that, unless women were present, would not be put onto the peace table. Существует целый круг вопросов, которые не фигурировали бы за столом переговоров, если бы не присутствовали женщины.
Once a first draft is on the table, delegations can and should point out where they see shortcomings in the text and propose additions or deletions. Как только первый проект ляжет на стол переговоров, делегации смогут и должны указать на имеющиеся в этом тексте недостатки и предложить добавления или изъятия.
But the empowerment of poor rural women will be realized more fully when they have a seat at the table. Однако усилия по расширению прав и возможностей бедных сельских женщин дадут больший эффект, если эти женщины сами займут место за столом переговоров.
This document does not, however, replace the revised negotiating text, which remains on the table. В то же время настоящий документ не подменяет собой пересмотренный текст для переговоров, который по-прежнему остается на столе переговоров.
Some mediation efforts have also employed joint technical or working groups to develop more creative and detailed proposals for consideration by those at the table. Иногда посредники создают также совместные технические или рабочие группы для разработки более детальных предложений новаторского характера, чтобы представить их тем, кто сидит за столом переговоров.
However, the Government continued to seek a peaceful solution to the political crisis, calling on the opposition to come to the table and begin dialogue. Однако правительство продолжало поиски мирных путей урегулирования политического кризиса, призывая оппозицию сесть за стол переговоров и начать диалог.
Fourthly, Algeria, though not one of the two recognized parties to the conflict, should be brought to the table during negotiations. В-четвертых, за стол переговоров следует пригласить Алжир, хотя эта страна и не является одной из двух признанных сторон данного конфликта.
These really are the fundamentals - the skills I learned on the court - long before I ever sat at a negotiating table. Это те основополагающие инструменты - навыки, которыми я научилась владеть на баскетбольной площадке задолго до того, как села за стол дипломатических переговоров».
The Government had also invited Al-Shabaab to lay down their arms and join the table for peaceful negotiations and dialogue, without preconditions. Правительство также предложило "Аш-Шабааб" без каких-либо предварительных условий сложить оружие, сесть за стол мирных переговоров и принять участие в диалоге.
Women's participation in preventive diplomacy and negotiations at the peace table were considered essential to achieving peace and development and for diverting military expenditures for peaceful purposes. Участие женщин в сфере превентивной дипломатии и мирных переговоров рассматривалось в качестве существенно важного элемента достижения мира и развития и переключения военных расходов на мирные цели.
You will no doubt recall that, when he assumed his duties in February 2013, citing economic and other reasons, he avoided the negotiation table for a whole year. Вы, несомненно, помните, что, приступив к исполнению своих обязанностей в феврале 2013 года, г-н Анастасиадис, ссылаясь на экономические и другие причины, избегал переговоров целый год.
During the upcoming discussions, the Georgian side expects the co-chairs to table concrete recommendations on the principles of free movement, aimed at ensuring the predictability of the crossing regime across the Administrative Boundary Line. Грузинская сторона рассчитывает, что в ходе дальнейших переговоров сопредседатели представят конкретные рекомендации в отношении принципов свободного перемещения, направленные на обеспечение предсказуемости режима пересечения административной границы.
Today, no negotiation of an international economic agreement is conceivable without the presence of China, India, Brazil and South Africa at the table. Сегодня выработка какого-либо международного экономического соглашения немыслима без присутствия за столом переговоров Китая, Индии, Бразилии и Южной Африки.
We call on those who are still reluctant to do so to sit at the table with us. Мы призываем тех, кто все еще не хочет сделать это, сесть за стол переговоров вместе с нами.
All parties to the conflict should cease all hostilities and sit at the negotiation table. всем сторонам конфликта следует прекратить все боевые действия и сесть за стол переговоров.
Responding to circumstances at the negotiation table, parties to the Nisga'a treaty, for example, developed the modified rights model for achieving certainty. С учетом обстоятельств, которые складывались за столом переговоров, участники договора Нисга'а, например, разработали модифицированную модель прав с целью достижения определенности.
The Oslo Conference was intended not to produce a negotiated document, but to bring various ideas to the table. Цель этой конференции в Осло заключалась не в том, чтобы выработать согласованный в ходе переговоров документ, а в том, чтобы выложить на стол различные идеи.
After seven years of continuous negotiations, many of these elements are already on the table, but they will not materialize unless we conclude the whole package. Спустя семь лет непрерывных переговоров многие из этих элементов уже стали предметом обсуждения, однако они так и не станут реальностью, если мы не завершим работу над всем пакетом.
The point is, we are now facing our enemy across a table instead of a battlefield. Суть в том, что нас ждет враг не с пулеметами, а за столом переговоров.
President Taylor needed my help to bring the Russians back to the table. Президент Тэйлор нуждалась в моей помощи чтобы вернуть русских за стол переговоров
What I'd would like to tell her is that Russia is back at the table and her peace process is on track. Я хотел бы сказать ей, что Россия возвращается за стол переговоров и ее мирный процесс возобновлен.
If I keep the Russians at the table, I can bring peace to a part of the world that has known nothing but war for generations. Если я удержу русских за столом переговоров, я смогу принести мир туда, где многие поколения не знали ничего, кроме войн.
They submit that the State party has ignored a number of written offers by them to return to the table on such terms. Они отмечают, что государство-участник проигнорировало несколько сделанных в письменной форме предложений вернуться за стол переговоров на таких условиях.
Also, here, a mediator can be very helpful in order to bring all relevant actors to the table, in particular those who have been excluded from decision-making before, such as minorities who suffer discrimination and, in many situations, women. Здесь посредник также может быть очень полезен для того, чтобы привести и усадить за стол переговоров всех соответствующих субъектов, в частности тех, которые прежде были исключены из процесса принятия решений, включая дискриминируемые меньшинства, и во многих ситуациях женщин.
With the various proposals I put on the table, I have endeavoured to move the process forward through results-oriented and structured negotiations in the context of a road map. Внося различные предложения, я стремился к продвижению процесса путем ориентированных на результат и структурированных переговоров в рамках «дорожной карты».