Английский - русский
Перевод слова Table
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Table - Переговоров"

Примеры: Table - Переговоров
"We have decided to be at this table to demand them right now to order the immediate cessation of the attacks that are happening in the country," said student leader Lesther Alemán, as protests continued throughout the country. «Мы решили сесть за стол переговоров, чтобы потребовать прямо сейчас прекратить нападения, которые происходят по всей стране», - сказал ученик Лестер Алеман в ответ.
There is, in my view, a de facto conditionality; the decisions of donors and troop-contributing countries are not made around summit tables, not around Government tables, nor even around the Security Council table. По моему мнению, такая обусловленность де-факто существует; решения доноров и стран, предоставляющих войска, принимаются не за столами переговоров участников саммитов, не на уровне их собственных правительств, даже не на уровне Совета Безопасности.
Table 21.11 Resource requirements: subprogramme 1 Их результаты были впоследствии использованы в рамках переговоров в Кемп-Дэвиде и Табе.
Without the assistance of a skilled intermediary, parties typically view negotiation as a bargaining process that transfers their power struggle from the military arena to the negotiation table. Без помощи умелого посредника стороны в конфликте обычно рассматривают переговоры как торг, а разница состоит только в том, что если раньше борьба за власть шла на поле боя, то сейчас эта же борьба идет за столом переговоров.
We've got to start having conversations like this, and I don't think there's any better way to start than using the market, but also to bring other people to the table around it. Нам следует начать рассуждать подобным образом, и я не думаю, что есть лучший способ начать, чем использование рынка, и к тому ещё пригласить других людей к столу переговоров.
The current deliberations on the post-2015 agenda provide an opportunity to bring the potential of nationally tailored culture and science, technology and innovation policies to the table, including through the mobilization of local knowledge. Нынешние дискуссии в рамках разработки повестки дня в области развития на период после 2015 года предоставляют возможность вынести на стол переговоров вопрос о необходимости разработки стратегий с учетом потенциала национальной культуры, науки, техники и инноваций, включая использование местных знаний.
Meanwhile, despite the efforts of Ambassador Christopher Hill of the United States of America and the European Union Envoy, Ambassador Wolfgang Petritsch of Austria, to bring the parties concerned to the negotiation table, there has been no progress in the political dialogue in Kosovo. Наряду с этим, несмотря на усилия посла Соединенных Штатов Кристофера Хилла и представителя Европейского союза посла Австрии Вольфганга Петриша, предпринятые с целью собрать соответствующие стороны за столом переговоров, добиться какого-либо прогресса в деле организации политического диалога в Косово не удалось.
Instead of legitimacy, or simply getting more seats at the table to provide input, the discussion in Asia is increasingly about outputs: how to create institutions that are more effective. Вместо легитимности или просто для того, чтобы заиметь больше мест за столом переговоров для получения инвестиций, в Азии все больше обсуждаются вопросы производства продукции: как создать для этого более эффективные учреждения.
The significant issue of Tokelau's assets and infrastructure and whether the lack thereof could be seen as an impediment to self-determination would be on the table in discussions between Tokelau and New Zealand in November 2002, when the Council of Faipule came to Wellington. В ходе переговоров между Токелау и Новой Зеландией, которые пройдут в ноябре 2002 года, когда Совет фаипуле прибудет в Веллингтон, будет обсуждаться важный вопрос об активах и инфраструктуре Токелау и вопрос о том, может ли их отсутствие рассматриваться в качестве проблемы, препятствующей самоопределению.
The decade-long stalemate in the CD has been caused by the attempts to scupper the Shannon mandate, which enjoyed universal adherence, and remove from the table the A-5 and other proposals which had near-universal support and presented a good basis for compromise. Десятилетней застой на КР был вызван попытками похоронить мандат Шеннона, который снискал себе универсальное присоединение, и убрать со стола переговоров предложение пятерки послов и другие предложения, которые снискали себе квазиуниверсальнную поддержку и составляли хорошую основу для компромисса.
We believe that acting with greatness, magnanimity and a sense of history at the peace table, instead of with meanness and pettiness, is the way to achieve peace, for which there is no alternative. На наш взгляд, проявление за столом мирных переговоров великодушия, ощущения исторической прозорливости и чувства масштабности, а не низости и мелочности, являются единственным путем достижения мира, альтернативы которому не существует.
The Group of 77 has not only provided the United Nations system with its core constituency on traditional development issues, but has brought new concepts to the global negotiating table, such as the right to development, and the national ownership of plant and animal genetic resources. Группа 77 не только привнесла в систему Организации Объединенных Наций свой взгляд на традиционные вопросы развития, но и представила за глобальным «столом переговоров» новые концепции, такие как право на развитие и права стран на генетические ресурсы растительного и животного мира.
The DMD marked the beginning of the market access negotiations and invited Members to table initial requests for specific commitments by 30 June 2002 and initial offers by 31 March 2003. ДДМ ознаменовала начало переговоров по вопросу о доступе на рынки, при этом в ней было указано, что государства-члены должны представить первоначальные запросы в отношении конкретных обязательств к 30 июня 2002 года, а первоначальные предложения к 31 марта 2003 года.
How can the good will and honest intentions of the United Nations create the conditions that would bring Portugal and Indonesia together when all the real political leaders of East Timor will not face each other across the table with no interference from any quarter? Как могут добрая воля и честные намерения Организации Объединенных Наций создать условия, которые сблизят Португалию и Индонезию, когда все реальные политические лидеры Восточного Тимора не сядут за стол переговоров без вмешательства посторонних?
As had been the practice of the Ad Hoc Committee and the Working Group of the Sixth Committee, all proposals made by delegations remained on the table until such time that general agreement was eventually reached; Согласно практике Специального комитета и Рабочей группы Шестого комитета все предложения, выдвинутые делегациями, продолжали находиться на столе переговоров до тех пор пока в конечном счете не было достигнуто общее согласие;
How can we, in all good conscience, bring warlords to the peace table and not women? Как мы совершенно осознанно можем приглашать за стол переговоров главарей вооруженных группировок и не приглашать женщин?
In spite of that, I'm still convinced that Himmler is the most powerful figure in today's Germany. I cannot imagine how they can sit together at the negotiation table, on the one hand, and how they can keep Несмотря на то, что я убежден, что Гиммлер - самая сильная фигура сегодняшней Германии, я никак не могу себе представить, с одной стороны, как они сядут с ним за стол переговоров?
Now what we're doing is bringing the CEOs of these 80 companies together to help twist the arms of the final 20, to bring them to the table, because they don't like NGOs, they've never worked with NGOs, А сейчас мы собираем директоров этих 80 компаний вместе, чтобы они помогли оказать давление на остальные 20 компаний и усадить и их тоже за стол переговоров, потому что им не нравятся неправительственные организации, они никогда с ними не работали.
The President: The next speaker inscribed on my list is the representative of Ukraine. I invite him to take a seat at the Council table and to make his statement. Украина убеждена в том, что и для палестинцев, и для израильтян нет альтернативы возвращению к столу переговоров.
table. It has already reaffirmed its commitment to the two-State solution, which is embedded in the road map, and has expressed willingness to go back to the table to seek a peaceful solution based on those goals. Оно уже подтвердило свою приверженность решению, предусматривающему создание двух государств, и выразило готовность вернуться за стол переговоров и искать мирное решение, основанное на достижении этих целей.
During 2004 - 2007, the Commodities Branch facilitated in the successful renegotiations of the International Tropical Timber Agreement and the Olive Oil and Table Olives Agreement. В 2004-2007 годах Сектор по вопросам сырьевых товаров способствовал успешному проведению переговоров по новому Международному соглашению по тропической древесине и новому Международному соглашению по оливковому маслу и столовым оливкам.