| Regional actors and the international community need to make continued efforts to bring all non-participating groups to the negotiation table. | Региональные участники и международное сообщество должны предпринимать неустанные усилия, с тем чтобы все неучаствующие группы сели за стол переговоров. |
| However real partnership calls for greater equality at the discussion table. | Однако реальное партнерство требует более полного равенства за столом переговоров. |
| Meeting in Skopje, the ministers agreed on a package of measures to give women a voice at the negotiation table. | На встрече в Скопье министры выработали комплекс мер, с тем чтобы дать женщинам слово за столом переговоров. |
| Religious leaders and authorities have also played an important role in bringing parties to conflict to the negotiation table. | Кроме того, религиозные лидеры и власти играли важную роль в том, чтобы усадить конфликтующие стороны за стол переговоров. |
| There should be dialogue without prior conditions, meaning that the protagonists should sit down around a negotiating table. | Необходим диалог без каких-либо предварительных условий, а это означает, что заинтересованные стороны должны сесть за стол переговоров. |
| They must come to the negotiation table to draft an international convention in that respect. | Они должны сесть за стол переговоров, с тем чтобы выработать международную конвенцию по этому вопросу. |
| Its proposal for a strategic restraint regime in South Asia remains on the table. | Его предложение о создании режима стратегического сдерживания в Южной Азии по-прежнему находится на столе переговоров. |
| We strongly advised them to come to the negotiation table with unified positions. | Мы настоятельно рекомендовали им сесть за стол переговоров, чтобы выработать общие позиции. |
| He also pressured Wenemouet to bring Grey Lock and other Abenaki leaders to the peace table. | Он также оказал давление на Вэнемуэ, чтобы привести Серого Локона и других лидеров абенаков за стол переговоров. |
| Placed in the living room TV, telephone, mini-bar, a convenient table for negotiations and comfortable sofa to rest. | В гостиной размещены телевизор, телефон, мини-бар, удобный стол для переговоров и комфортабельная софа для отдыха. |
| Regarding the end of the decolonization process, it was crucial for all stakeholders to come to the table. | Что касается завершения процесса деколонизации, то крайне важно, чтобы все заинтересованные стороны сели за стол переговоров. |
| Cahill's convinced Pegasus to come back to the table. | Кахил убедила Пегас вернуться за стол переговоров. |
| Still, when representatives of the US and the EU meet for formal consultations, they arrive at the table with different perceptions. | Однако, по-прежнему, когда представители США и Евросоюза встречаются для проведения официальных консультаций, они садятся за стол переговоров с разным восприятием ситуации. |
| So what brings the different entities to the table? | Так, что заставило разных субъектов сесть за один стол переговоров? |
| I appreciate that we're all back at the table. | Я ценю то, что мы снова вернулись за стол переговоров. |
| I want to table a motion. | ! - Я предлагаю сесть за стол переговоров. |
| You'd be surprised what you can settle across a table. | Вы удивитесь, о чём можно договориться, если сесть за стол переговоров. |
| And that is our ticket to the table. | И это наш билет за стол переговоров. |
| On average, women make less ambitious offers and get worse outcomes than men at the bargaining table. | В среднем, женщины делают менее амбициозные предложения и за столом переговоров добиваются меньшего, чем мужчины. |
| We need to convince the A.D.A. to come back to the table. | Надо уговорить прокурора вернуться за стол переговоров. |
| The original package and the associated collateral agreements, in the absence of any alternative, should be kept on the table. | Первоначальный пакет и связанные с ним дополнительные соглашения ввиду отсутствия какой-либо альтернативы по-прежнему должны находиться на столе переговоров. |
| He urged the Indian leadership to come to the table and solve the core Kashmir dispute. | Он призывал индийское руководство сесть за стол переговоров и решить основной вопрос спора вокруг Кашмира. |
| And then bring all eight non-papers on the table. | Да на стол переговоров надо бы вынести и все восемь записок. |
| The general feeling was that at this stage all options should remain on the table. | Общее мнение таково, что на этой стадии все варианты должны оставаться на столе переговоров. |
| And right now, Pakistan sits at the table alone. | В данный же момент Пакистан сидит за столом переговоров в одиночестве. |