Do we go back to the table? |
Мы возвращаемся к столу переговоров? |
'... drifted across the table. |
прозвучали над столом переговоров. |
all issues on the table; |
все вопросы на столе переговоров; |
All issues on the table; |
вынесение всех вопросов на стол переговоров; |
The solution is on the table. |
Решение лежит на столе переговоров. |
The documents remained on the table. |
Документы оставались на столе переговоров. |
The offers already on the table should be maintained, and comparable offers should be made. |
Необходимо продолжить рассмотрение предложений, уже лежащих на столе переговоров, и внести конкурентные предложения. |
Help me democratize sustainability by bringing everyone to the table, and insisting that comprehensive planning can be addressed everywhere. |
Помогите мне демократизировать устойчивость, усадив всех за стол переговоров и убедив всех, что всестороннее планирование может применяться повсеместно. |
A success of the 2011 - 2012 negotiations of the Bali Action Plan is crucial for including land and soil issues into the context of climate change. Table 1 |
Успех переговоров 2011-2012 годов, связанных с Балийским планом действий, является весьма важным условием для включения вопросов земельных и почвенных ресурсов в контекст изменения климата. |
More women's voices at the table? |
Больше женщин за столом переговоров? |
Your Honor, it has taken us a year to get PlatacoStillman to the negotiations table. |
Ваша честь, у нас ушел год на то, чтобы "ПлатакоСтиллман" сели с нами за стол переговоров. |
[Sighs] White House sources indicate that bandari president Razani has accepted the vice president's apology and has already returned to the negotiation table. |
Источник в Белом Доме утверждает, что президент Разани принял извинения вице-президента и вернулся за стол переговоров. |
Pressure must be brought to bear to bring Burma's generals to a negotiating table where real negotiations take place. |
Необходимо оказать давление, чтобы посадить генералов Бирмы за стол переговоров, за которым состоятся реальные переговоры. |
Proponents have stressed the importance of reducing existing market access barriers unaddressed in the Doha Round (table 2). |
Сторонники их проведения подчеркивают важность устранения существующих ограничений доступа на рынки, вопрос о которых не был решен во время Дохинского раунда переговоров (таблица 2). |
So what brings the different entities to the table? |
Так, что заставило разных субъектов сесть за один стол переговоров? |
But the most important lesson I learned growing up was the importance of being at the table. |
Но самый главный урок, усвоенный мной за время взросления, - это то, что важно собираться вместе за столом переговоров. |
It is incumbent on those sitting at the world's table to set an example through their own behaviour. |
Те, кто сидит за международным столом переговоров, должны своим поведением подавать пример. |
The blast seat was under the conference table, made a crater the size of a minivan. |
Взрывчатка была заложена под стол переговоров, теперь там кратер глубиной с микроавтобус. |
We shall be ready to sit at the table with India on that day. |
Когда это произойдет, мы сразу же сядем за стол переговоров. |
The 40-minute meeting was the first time these senior officials had sat across a table in this manner. |
Высокопоставленные должностные лица провели такую 40-минутную встречу, впервые собравшись за столом переговоров. |
However, when it comes to peacemaking, one still too often sees an all-male group behind the negotiation table or in new transitional governments. |
Вместе с тем, когда речь идет о миротворчестве, нередко за столом переговоров или в составе новых переходных правительств мы видим по-прежнему лишь одних мужчин. |
It put a clock on the negotiations and kept both sides at the table. |
Это установило жесткие временные рамки для переговоров и не позволило сторонам прекратить обсуждение вопроса. |
In his speech on 15-March, the Foreign Secretary outlined some elements that the UK would like to see on the table for negotiation. |
В своем выступлении 15 марта министр иностранных дел изложил ряд элементов, которые Соединенное Королевство хотело бы обсудить за столом переговоров. |
And at that very moment, the words "I wouldn't want to go anywhere without my wonderful towel" drifted across the conference table. |
И в ту самую секунду... слова "Мое замечательное полотенце всегда будет при мне"... вывалились из дыры на стол переговоров. |
We hope that progress can be made in bringing the main rebel group, the Union des forces de la résistance, to the negotiation table. |
Надеемся, что удастся добиться прогресса и в том, чтобы усадить за стол переговоров основную повстанческую группу - Союз сил сопротивления. |