And so they have to come to the table as well. |
Поэтому они тоже должны сесть за стол переговоров. |
We need a Norway to bring the United States and Cuba to the conference table. |
Нам нужна еще одна Норвегия, чтобы посадить за стол переговоров Соединенные Штаты и Кубу. |
The peace agreement is the result of political talks at the negotiation table. |
Мирное соглашение является результатом политического диалога за столом переговоров. |
An agreement at the negotiation table marks the beginning of a long and arduous process of peacebuilding within society itself. |
Достигнутое за столом переговоров соглашение знаменует начало долгого и напряженного процесса миростроительства в самом обществе. |
All topics and questions on the agenda were already on the table last year. |
Все темы и вопросы повестки дня уже лежали на столе переговоров в прошлом году. |
A panel on women at the peace table was organized for International Women's Day, 1997. |
По случаю Международного женского дня в 1997 году была организована дискуссия на тему "Женщины за столом переговоров по проблемам мира". |
All proposals remain on the table. |
Все предложения остаются на столе переговоров. |
During the course of the Consultative Meeting, two themes have dominated the discussions around the conference table. |
На Консультативном совещании в ходе обсуждения за столом переговоров доминировали две темы. |
There are a number of proposals on the table as to how to deal with those issues. |
На столе переговоров есть ряд предложений относительно того, как заниматься этими проблемами. |
From the grass roots to the peace table, we have supported the participation of women in peace-building. |
На всех уровнях - от самого низового до стола переговоров - мы всегда поддерживали участие женщин в миростроительстве. |
Brother nations must find solutions around the table of dialogue rather than in the trenches and with the use of weapons. |
Братские страны должны найти необходимые решения за столом переговоров, а не путем столкновений и применения оружия. |
This is an effective way to determine who has a legitimate place at the negotiation table and what issues need to be included on the agenda. |
Это обеспечивает действенный инструмент справедливого распределения мест за столом переговоров и определения точной повестки заседаний 68. |
Our common experience points to the futility of palliative measures and attempts to bring the conflicting sides to the negotiation table without a clear economic plan. |
Предыдущий опыт показывает тщетность паллиативных мер и попыток посадить конфликтующие стороны за стол переговоров без четкого плана экономических мер. |
The ICBL seat at the table followed from the 1996 Ottawa Conference that essentially launched the Ottawa Process. |
Присутствие МКЗНМ за столом переговоров стало возможным после Оттавской конференции 1996 года, с которой по сути и начался Оттавский процесс. |
Over 150 sectoral and horizontal proposals are on the table for negotiations, mostly by developed countries. |
На столе переговоров находится в настоящее время свыше 150 секторальных и горизонтальных предложений, большинство из которых представлено развитыми странами. |
That silent majority needs the voice that these women brought to the table. |
Необходимо, чтобы женщины были голосом этого безмолвного большинства за столом переговоров. |
We urge the warring parties to return to the negotiation table in earnest and in good faith. |
Мы настоятельно призываем воюющие стороны вернуться за стол переговоров и вести их серьезно и добросовестно. |
It is possible to achieve this around the negotiation table, but fruitless debates and useless committees are of no help. |
Достичь этого можно, сев за стол переговоров, а бесплодные дебаты и бесполезные комитеты тут не помогут. |
The main elements for reform are now on the table. |
Главные элементы реформы находятся на столе переговоров. |
The results of PRT and Syndicate deliberations are recorded in Syndicate reports, produced with a standard table of contents. |
Результаты переговоров в ГПО и синдикатах отражаются в докладах синдикатов, которые имеют стандартное содержание. |
This would mean that states would come to the table with their own agendas. |
А это означало бы, что государства пришли бы к столу переговоров со своими собственными повестками дня. |
All Lebanese political forces need to return to the table of dialogue and place national interest above all other considerations. |
Все ливанские политические силы должны вернуться за стол переговоров и поставить национальные интересы выше всех прочих соображений. |
The document containing the proposals submitted by Cuba at the beginning of this process is still valid and remains on the table. |
Документ, содержащий представленные Кубой в начале этого процесса предложения, до сих пор актуален и по-прежнему находится на столе переговоров. |
We do not think that the Conference should provide for a multilateral negotiating table aimed at reducing nuclear weapons. |
Мы не считаем, что Конференция должна выделить стол для многосторонних переговоров, нацеленных на сокращение ядерного оружия. |
We eventually got, I think, 60 percent of global production at the table and 25 percent of demand at the table. |
Я думаю, у нас получалось усадить за стол переговоров 60% всех мировых производителей, и 25% спроса на товары. |