A Dutch seller (plaintiff) and a Swiss buyer (defendant) entered into an agreement for goods to be manufactured by the buyer with the raw material delivered by the seller. |
Голландский продавец (истец) и швейцарский покупатель (ответчик) заключили соглашение о производстве покупателем товаров из сырья, поставляемого продавцом. |
The Swiss Federal Tribunal considered, in particular, that the delays of four and five days between the arrest and medical examinations meant that it was impossible to establish cause. |
Швейцарский федеральный суд отметил, в частности, что промежуток в 4-5 дней между арестом и медицинским осмотром делает невозможным точное установление причин телесных повреждений. |
In addition, the Swiss National Fund for Scientific Research had, since 1991, been awarding special fellowships to women who wished to resume medical or natural-science studies. |
Кроме того, национальный швейцарский фонд научных исследований начиная с 1991 года выделяет специальные стипендии женщинам, которые желают возобновить изучение медицины и естественных наук. |
In February 2003, the Swiss Foundation for Mine Action sent its representative to Tajikistan for an initial period of six months to assist the Government to set up the material and technological base. |
В феврале 2003 года Швейцарский фонд по разминированию направила своего представителя в Таджикистане с первоначальным сроком на 6 месяцев для оказания помощи Правительству в создании материально-технической базы. |
The approaches taken were the following: The former Swiss chair of the Meeting of Military an Technical Experts had prepared a Matrix which considered humanitarian risk of ERW, but this matrix was not meant to provide a methodology to define it. |
И избранные подходы состояли в следующем: Бывший швейцарский председательствующий Совещания военных и технических экспертов подготовил матрицу, рассматривающую гуманитарные риски ВПВ, но эта матрица не была призвана дать методику их определения. |
2.9 In May 1996, a Swiss lawyer, acting on behalf of the author, referred the case to the Australian Consulate in Geneva, which responded that the matter should directly be addressed to the Department of Social Security in Australia. |
2.9 В мае 1996 года швейцарский адвокат, действуя по поручению автора, передал это дело в австралийское консульство в Женеве, которое ответило, что этот вопрос следует адресовать непосредственно министерству социального обеспечения Австралии. |
In order to draw women's attention to the dangers of cardio-vascular disease, the Swiss Cardiology Foundation launched a campaign entitled "Woman and Heart" in 1998 and 1999. |
Чтобы привлечь внимание женщин к опасности сердечно-сосудистых заболеваний, Швейцарский кардиологический фонд провел в 1998 и 1999 годах кампанию под названием "Женщина и сердце". |
President Villiger (spoke in French): On 3 March 2002, the Swiss people decided by popular vote to join the United Nations. |
Президент Филлигер (говорит по-французски): З марта 2002 года швейцарский народ принял в ходе всенародного референдума решение присоединиться к Организации Объединенных Наций. |
See the examples of the Austrian legislation, the German legislation, the Swiss legislation and the Finnish legislation. |
См., например, австрийский закон, германский закон, швейцарский закон и финский закон. |
A foundation - the Swiss Foundation for Health Promotion - has been established to coordinate the activities of all partners active in that field. |
Создан также фонд для поощрения координации деятельности всех партнеров в области охраны здоровья - Швейцарский фонд содействия охране здоровья. |
The Swiss buyer, after inspection and approval of the wood, placed an order for only 200 cubic metres and paid the advance payment by ordering a bank transfer for 70 per cent of the corresponding reduced price. |
Проведя проверку и приемку древесины, швейцарский покупатель сделал заказ лишь на 200 кубометров и оплатил авансом, отдав распоряжение банку, 70 процентов соответствующим образом снизившейся цены. |
JS3 noted that, in 2009, the Federal Council had established a Swiss Centre of Expertise in Human Rights (SCHR), which, however, did not comply with the Paris Principles. |
Авторы СП3 отметили, что в 2009 году Федеральный совет создал Швейцарский экспертный центр по правам человека (ШЭЦПЧ), концепция которого, однако, не соответствует Парижским принципам. |
As mentioned above, the Swiss draft law on the provision of private security services abroad is one of the most recent efforts to comprehensively regulate private military and security companies. |
Как уже отмечалось выше, швейцарский проект закона о предоставлении частных охранных услуг за рубежом является одной из самых последних попыток всеобъемлющего регулирования деятельности частных военных и охранных компаний. |
The Swiss National Science Foundation has the goal of bringing women's representation in its review bodies up to 20% and plans subsequently to further raise the goal. |
Швейцарский национальный фонд поставил цель довести долю женщин в своих оценочных органах до 20 процентов и планирует в дальнейшем поднять эту планку выше. |
The only items found on the body were - reading glasses, handkerchief, keys, notebook, pencil, ball of string and a Swiss army penknife. |
При ней были найдены только очки для чтения, носовой платок, ключи, записная книжка, карандаш, клубок и швейцарский армейский перочинный нож. |
Eva's phone records confirm a call to him at 9:35 this morning, and there's also that $7.4 million transfer to a Swiss bank account last night. |
Распечатка звонков Евы подтверждает звонок на его телефон сегодня утром в 9:35, а также вчера вечером 7,4 миллиона долларов были переведены в швейцарский банк. |
The Institute of Cardiology and Cardiovascular Surgery has been unable to repair physical therapy equipment made by the Schiller company because a Swiss bank feared potential reprisals if it accepted transfers from Cuba. |
Институт кардиологии и кардиоваскулярной хирургии не смог осуществить ремонт реабилитационного оборудования фирмы «Шиллер» ввиду того, что швейцарский банк опасался возможных санкций, если он примет перевод денежных средств с Кубы. |
In this respect, the Federal Department of Foreign Affairs and the Swiss Centre of Expertise in Human Rights have developed a new application for smartphones and tablets which facilitates the search for common language and already existing documents related to gender, peace and security. |
В этой связи Федеральный департамент иностранных дел и Швейцарский экспертный центр по правам человека разработали новое приложение для смартфонов и планшетов, облегчающее поиск общих формулировок и уже существующих документов по гендерной проблематике и вопросам мира и безопасности. |
They were drilling in ground that's like... Cheese with holes... Swiss cheese. |
Мы бурили участок дна, который похож на сыр с дырками, на швейцарский сыр. |
The Swiss National Science Foundation continues to fund the Mountain Research Initiative, which facilitates the exchange of information through networks, in particular among Carpathian and south- eastern European mountain researchers. |
Швейцарский национальный научный фонд продолжает финансировать осуществление Инициативы по исследованию горных районов, которая призвана содействовать обмену информацией между различными сетями, в частности между исследователями, занимающимися горной проблематикой, из Карпатского региона и Юго-Восточной Европы. |
It is officially still Absinthe Prohibition, but it is by exploiting all the legal opportunities after 91 years finally possible, a Swiss Absinthe legal to produce and enjoy. |
Он официально еще Абсент запрещению, но она, используя все правовые возможности после 91 лет, наконец, возможно, швейцарский Абсент легально производить и наслаждаться. |
On 13 February 2008, it was announced that he would go on loan to Swiss side Sion until 31 December 2008. |
13 февраля 2008 года было объявлено, что Камиль отправился в аренду в швейцарский «Сьон» до 31 декабря 2008 года. |
In June 1859, the Swiss businessman Henry Dunant travelled to Italy to meet French emperor Napoléon III with the intention of discussing difficulties in conducting business in Algeria, at that time occupied by France. |
В июне 1859 года швейцарский бизнесмен Анри Дюнан приехал в Италию для того, чтобы встретиться с французским императором Наполеоном III и обсудить с ним трудности ведения бизнеса в Алжире, который тогда был оккупирован Францией. |
After many hairpin turns the train reaches Cavaglia (1,693 m) above the Val Poschiavo, then the Swiss Italian-speaking town of Poschiavo (1,014 meters). |
После многих кривых малого радиуса поезд достигает Сavaglia (1,693 м) над Валь Поскьяво, затем Швейцарский итальяно-язычный город Поскьяво (1,014 метров). |
For the Swiss citizen, there is a potential danger that wars and famine, the daily lot of Africa and similar environments, may be imported into his country. |
Обычный швейцарский гражданин ощущает потенциальную угрозу того, что войны и голод, являющиеся повседневной реальностью в Африке и других аналогичных местах, могут перекочевать и в их страну. |