Английский - русский
Перевод слова Swiftly
Вариант перевода Оперативно

Примеры в контексте "Swiftly - Оперативно"

Примеры: Swiftly - Оперативно
Therefore, we welcome the fact that the Security Council, in addition to the decisions swiftly adopted with regard to the conflict situations under its consideration, is seeking to deal in a similarly efficient manner with certain aspects common to them. Поэтому мы приветствуем тот факт, что Совет Безопасности в дополнение к решениям, оперативно принимаемым по рассматриваемым им конфликтным ситуациям, стремится столь же эффективно рассматривать определенные связанные с ними аспекты.
In the circumstances, the Security Council acted in the discharge of its responsibilities by responding to this grave situation created by the Democratic People's Republic of Korea, swiftly and in unity. В сложившихся обстоятельствах Совет Безопасности действовал в соответствии со своими обязанностями, оперативно и согласованно отреагировав на эту созданную Корейской Народно-Демократической Республикой серьезную ситуацию.
With the adoption of the resolution, the Council has acted swiftly and robustly in response to the reckless and condemnable act of the Democratic People's Republic of Korea in launching a barrage of ballistic missiles on 5 July, local time. Приняв данную резолюцию, Совет действовал оперативно и решительно в ответ на безответственный и достойный осуждения акт со стороны Корейской Народно-Демократической Республики, которая 5 июля по местному времени осуществила запуск баллистических ракет.
In the preparations for the 2007 parliamentary and presidential elections, the Government has moved swiftly, with the assistance of international advisers, towards finalizing the draft electoral laws for submission to the Parliament. При подготовке к парламентским и президентским выборам правительство оперативно завершает с помощью международных советников разработку проектов законов о выборах для представления их в парламент.
Consequently, the capacity of the Secretariat to conduct risk assessments needed to be strengthened, and the relevant information disseminated swiftly to prospective troop-contributing countries. С учетом этого следует усилить возможности Секретариата по оценке рисков, а соответствующую информацию следует оперативно направлять странам, которые могут предоставлять войска в перспективе.
The European Union would like to accept that invitation, and move swiftly to the hard work that will commence once this report has been endorsed by the General Assembly. Европейский союз хотел бы принять это приглашение и оперативно перейти к напряженной работе, которая начнется после того, как этот доклад будет утвержден Генеральной Ассамблеей.
Italy, as the host country, informed the Meeting that formal invitations would be issued shortly and urged delegations to respond swiftly, indicating the number of participants in their delegation in view of the need to confirm hotel reservations urgently. Италия как принимающая страна проинформировала Совещание о том, что вскоре будут направлены официальные приглашения и в этой связи настоятельно призвала делегации оперативно представить свой ответ, указав в нем количественный состав своих делегаций ввиду необходимости безотлагательно подтвердить бронирование гостиничных номеров.
But the Council moved swiftly to set in place the framework for the International Security Assistance Force and to establish the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA). Однако Совет оперативно приступил к созданию рамок Международных сил содействия безопасности для Афганистана и Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА).
We call on all United Nations Members to fully implement and enforce those measures; it is important that the Liberia sanctions Committee should swiftly designate the list of those subject to the travel ban. Мы призываем всех членов Организации Объединенных Наций в полной мере осуществлять эти меры и обеспечивать их осуществление; важно, чтобы Комитет по санкциям в отношении Либерии оперативно составил список лиц, на которых распространяется запрет на поездки.
In addition, those forces can now be deployed more swiftly when their presence is needed to avert an immediate crisis of protection and to restore order. Кроме того, эти силы сейчас могут развертываться более оперативно в случае возникновения необходимости в их присутствии в целях недопущения назревающего кризиса, требующего обеспечения охраны и восстановления порядка.
We have come here to say to Vice-President Taha and to Mr. Garang that it is now up to them to move swiftly towards the conclusion of their negotiations. Мы приехали сюда для того, чтобы сказать вице-президенту Тахе и гну Гарангу, что теперь дело за ними и что им необходимо оперативно продвигаться в направлении завершения своих переговоров.
The establishment of regional branches in other duty stations would improve access to the services of the Office and strengthen its ability to respond swiftly to problems, especially where time-sensitive matters were involved. Создание региональных бюро в других местах службы позволит расширить доступ к услугам, которые оказывает Канцелярия, и даст ей возможность более оперативно реагировать на проблемы, особенно когда речь идет о срочных вопросах.
Each sector will have one infantry company as a sector reserve or quick response force, providing the Force Commander and Sector Commanders with the ability to respond swiftly and effectively to threats. В каждом секторе будет развернута одна пехотная рота в качестве резерва сектора или силы быстрого реагирования, что позволит Командующему Силами и командующим секторами оперативно и эффективно реагировать на угрозы.
The Special Committee stresses the importance of a correctly staffed and flexible Department of Peacekeeping Operations that is capable of responding swiftly and effectively to the increased demands placed on it by the planning and deployment of missions. Специальный комитет подчеркивает важное значение надлежащего укомлектования Департамента операций по поддержанию мира кадрами, который мог бы гибко, оперативно и эффективно выполнять все более сложные задачи, возлагаемые на него в связи с планированием и развертыванием миссий.
In that context, the European Union urges all its partners swiftly and fully to implement all recommendations adopted in the report of the Special Committee on Peacekeeping Operations. В этой связи Европейский союз настоятельно призывает всех своих партнеров оперативно и в полном объеме выполнить все рекомендации, утвержденные в докладе Специального комитета по операциям по поддержанию мира.
We have every confidence that the Committee will deal swiftly with the assessments it has yet to consider and that Committee discussions on internal processes can be concluded expeditiously. Мы убеждены в том, что Комитет оперативно проведет оценки, которые еще предстоит рассмотреть, и что Комитет в ближайшее время завершит обсуждение вопроса о внутренних процессах.
He also hoped that arrangements for implementation of the repatriation programme would be swiftly finalized between the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) and the two parties. Он также выражает надежду на то, что Миссия Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС) и обе стороны оперативно достигнут окончательной договоренности относительно осуществления программы репатриации.
An example of action along the lines suggested by the Agenda was the adoption of the Emergency Financing Mechanism of IMF in September 1995 to strengthen its ability to respond swiftly in support of a member country facing an external financial crisis. В качестве примера действий, созвучных рекомендациям Повестки дня, можно привести создание в сентябре 1995 года Механизма чрезвычайного финансирования МВФ для повышения его способности оперативно оказывать помощь стране-члену, сталкивающейся с внешним финансовым кризисом.
For all our support for the Government of Indonesia, it has to do more to allow those refugees who still wish to return to East Timor to do so swiftly and speedily. При всей нашей поддержке правительства Индонезии оно должно сделать больше, чтобы позволить быстро и оперативно вернуться в Восточный Тимор тем беженцам, которые все еще хотят этого.
The Department of Peacekeeping Operations must continue to develop its capacity to respond effectively and swiftly to sudden increases in needs and must adopt a new management culture. Департамент операций по поддержанию мира должен и впредь наращивать свой потенциал для того, чтобы эффективно и оперативно реагировать на внезапный рост потребностей, и должен внедрить новую управленческую культуру.
By providing the Organization with the ability to respond more swiftly, professionally and effectively, these reforms will enhance the chance of success of peacekeeping operations. Благодаря тому, что в результате этих реформ Организация получает возможность реагировать более оперативно, профессионально и эффективно, вероятность успешного проведения операций по поддержанию мира будет возрастать.
Certain parts of the requests which seek urgent judicial or legal action, such as the restraint or search of property, are carried out swiftly and promptly. Некоторые части просьб, которые требуют безотлагательных судебных или правовых действий, как например вынесение запретительного судебного приказа или обыск собственности, осуществляются оперативно и без задержек.
Obviously it cannot do this because security in the world situation in the third millennium is now measured on the basis of our capacity as States and United Nations institutions to respond swiftly and appropriately to the new threats. Ну конечно же нет, ибо в глобальной конъюнктуре третьего тысячелетия безопасность отныне соизмеряется в зависимости от нашей способности - государств и ооновских учреждений - оперативно и адекватно откликаться на новые угрозы.
Resident representatives are now equipped to respond more swiftly and comprehensively to programme country partner needs for support, through their ability to draw directly on experts in their region and to access advice, best practice and global partners. Координаторы-резиденты в настоящее время способны более оперативно и всеобъемлющим образом реагировать на потребности в помощи партнеров из стран, в которых осуществляются программы, благодаря возможности непосредственно привлекать экспертов в своих регионах и получать консультативные услуги, знакомиться с передовыми методами и устанавливать партнерские связи на глобальном уровне.
Employing the services of consultants from the banking sector and accountancy companies ensures that questions arising from a wide range of specialized areas can be answered swiftly and effectively in a targeted and accurate fashion. Использование услуг консультантов из банковского сектора и компаний, занимающихся бухгалтерским учетом, позволяет четко, аккуратно, оперативно и эффективно решать вопросы, возникающие в широком диапазоне специализированных областей.