Английский - русский
Перевод слова Swiftly
Вариант перевода Оперативно

Примеры в контексте "Swiftly - Оперативно"

Примеры: Swiftly - Оперативно
The Special Committee recalls General Assembly resolutions 63/250, 65/247 and 65/248, and reiterates its requests to the Secretary-General to swiftly implement the decisions on contractual arrangements and harmonization of conditions of service, as a means of dealing with the vacancy issue in peacekeeping operations. Специальный комитет ссылается на резолюции Генеральной Ассамблеи 63/250, 65/247 и 65/248 и вновь просит Генерального секретаря оперативно выполнить решения относительно системы контрактов и унификации условий службы в качестве одного из средств решения проблем, связанных с наличием вакантных должностей в миротворческих операциях.
It therefore swiftly adopted a firm and unambiguous policy towards weapons of mass destruction that includes a set of preventive measures and arrangements at the political and security levels. Поэтому она оперативно разработала твердую и недвусмысленную политику в отношении оружия массового уничтожения, которая включает в себя комплекс превентивных мер и мероприятий, осуществляемых на политическом уровне и в сфере безопасности:
The Council acted swiftly and decisively by adopting resolutions 1970 (2011) and 1973 (2011), and the situation was closely followed by the Council. Совет действовал оперативно и решительно, приняв резолюции 1970 (2011) и 1973 (2011), и ситуация находилась под пристальным наблюдением Совета.
The Council encourages the parties to swiftly finalize the details and the signing of the agreement and move forward with transparent implementation of the agreement, in order for production and transportation to resume as soon as possible. Совет призывает стороны оперативно доработать детали, подписать соглашение и перейти к транспарентному выполнению его положений в интересах скорейшего возобновления добычи и транспортировки продукции.
Mindful of the severe effects that explosive weapons, including small arms and light weapons, have on children in armed conflict, the Special Representative urges all Member States to sign, ratify and swiftly implement the provisions of the Arms Trade Treaty. Сознавая серьезные последствия применения оружия взрывного действия, в том числе стрелкового оружия и легких вооружений, для детей во время вооруженных конфликтов, Специальный представитель настоятельно призывает все государства-члены подписать и ратифицировать Договор о торговле оружием и оперативно осуществить его положения.
14 June, the Council had issued a statement to the press, in which it strongly condemned the attack on UNISFA and called upon the Government of the Sudan to swiftly investigate the incident and bring the perpetrators to justice. Также 14 июня Совет опубликовал заявление для печати, в котором он решительно осудил нападение на ЮНИСФА и призвал правительство Судана оперативно расследовать этот инцидент и привлечь виновных к ответственности.
It was incumbent on receiving States to heed the legitimate security concerns of foreign missions, to ensure that local authorities reacted swiftly to prevent such acts and, failing such efforts, to stop them immediately when they occurred. Принимающие государства обязаны учитывать законную озабоченность иностранных представительств вопросами безопасности, обязаны обеспечивать, чтобы местные власти оперативно принимали меры для предотвращения подобных актов, а если это не удается, то немедленно их пресекали, когда они происходят.
Echoing the Secretary-General's call for all parties in Nepal to move forward swiftly in the implementation of the agreements reached, поддерживая обращенный ко всем сторонам в Непале призыв Генерального секретаря оперативно приступить к осуществлению достигнутых соглашений,
However, my delegation reaffirms the need to make financial contributions to the Fund predictable so that it can respond more swiftly to the many requests of post-conflict countries meeting the requirements for its support. В то же время моя делегация хотела бы еще раз подчеркнуть необходимость повышения предсказуемости взносов, с тем чтобы Фонд мог более оперативно реагировать на многочисленные запросы стран, переживших конфликты, которые удовлетворяют критериям получения доступа к его ресурсам.
Today we can wait no longer; we must all act - and swiftly. Сегодня мы не можем больше ждать; мы все должны действовать и действовать оперативно.
Relevant United Nations actors, international partners and specialized non-governmental organizations should also swiftly help to identify lead LRA government focal points and support capacity-building in the affected countries to strengthen local legal institutions and policies to address the consequences of the conflict and the conflict drivers. Соответствующие структуры Организации Объединенных Наций, международные партнеры и специализированные неправительственные организации также должны помочь оперативно назначить ответственных государственных координаторов по ЛРА и содействовать созданию потенциала в затрагиваемых странах в целях укрепления местных правовых институтов и совершенствования стратегий по устранению последствий конфликта и ликвидации факторов, его обусловливающих.
Urging the international community to respond swiftly to the shortage of qualified medical professionals and appropriate equipment and preventive measures necessary to address the Ebola outbreak in West Africa, настоятельно призывая международное сообщество оперативно отреагировать на дефицит квалифицированных медицинских работников и соответствующего оборудования, а также профилактических мер, необходимых для борьбы со вспышкой Эболы в Западной Африке,
109.134 Implement swiftly and without preconditions the verdict of the ECOWAS Court of 10 June 2014 on the need for a thorough investigation into the disappearances of journalists Manneh and Hydara (Netherlands); 109.134 оперативно и без предварительных условий выполнить решение Суда ЭКОВАС от 10 июня 2014 года о необходимости тщательного расследования исчезновения журналистов Манне и Хайдары (Нидерланды);
Right now, it is highly desirable that we immediately find ways and means to enable us to swiftly implement the proposal made in Mauritius by the Secretary-General recommending the swift implementation of a global early-warning system that would cover all regions of the world. Непосредственно сейчас крайне желательно, чтобы мы немедленно нашли пути и способы оперативно осуществить предложение, сделанное на Маврикии Генеральным секретарем, рекомендующее оперативно осуществить глобальную систему раннего оповещения, которая охватывала бы все регионы мира.
He was pleased to note that the Sri Lankan authorities had reacted so swiftly to the Views of the Committee on Case No. 916/2000 and that the author of the communication had been appointed to the Cabinet of Ministers. Г-н Ривас Посада с удовлетворением принял к сведению, что власти Шри-Ланки столь оперативно отреагировали на Соображения Комитета по делу Nº 916/2000 и что автор сообщения был назначен членом кабинета министров.
What makes the US Justice Departments attempts to bypass existing agreements so egregious is that EU member states are ready to cooperate swiftly with the US in the fight against crime when requests are made properly. То, что делает попытки Департамента Юстиции США обойти существующие соглашения таким вопиющим, это то, что государства-члены ЕС готовы оперативно сотрудничать с США в борьбе с преступностью, когда запросы оформлены должным образом.
The Swiss Government wishes to thank the International Law Commission for having worked swiftly to complete the preparation of a draft general multilateral convention to establish an international criminal court of a permanent nature. Правительство Швейцарии хотело бы выразить признательность Комиссии международного права (КМП) за то, что она смогла оперативно завершить разработку проекта общей многосторонней конвенции, предусматривающей создание постоянного международного уголовного суда.
The most pressing priorities were the improvement of prison capacity and conditions and the strengthening of the judicial system and it was to be hoped that the plan of action for that purpose would be implemented swiftly. Наиболее безотлагательными приоритетными задачами являются повышение потенциальных возможностей тюремной системы, улучшение условий содержания в тюрьмах и укрепление судебной системы, и следует надеяться на то, что план действий, направленный на достижение этой цели, будет осуществляться оперативно.
Trust also requires a sense of confidence that the world Organization will react swiftly, surely and impartially and that it will not be debilitated by political opportunism or by administrative or financial inadequacy (ibid., paras. 82 and 83). Доверие требует также чувства ответственности в том, что мировая Организация будет действовать оперативно, надежно и беспристрастно и что она не будет ослаблена в результате проявлений политического оппортунизма или административно-финансовой неадекватности (там же, пункты 82 и 83).
Of growing importance to the United Nations Human Rights Programme is the ability to respond swiftly and effectively to requests made by Governments for help in developing and implementing assistance programmes as well as providing information and human rights education. Растущее значение для программы Организации Объединенных Наций в области прав человека имеет способность оперативно и эффективно реагировать на просьбы правительств о содействии в разработке и осуществлении программ помощи, а также в предоставлении информации и просвещении в области прав человека.
For lack of suitable resources, the medical supplies service is unable to react swiftly if there is a sudden drop in the strategic supplies of drugs and medical supplies ordered from international companies. Не располагая необходимыми средствами, служба медицинского снабжения не в состоянии оперативно реагировать на резкое сокращение стратегических запасов медикаментов и препаратов, поставляемых международными компаниями.
By being tuned into the local debate they are also positioned to respond swiftly to misperceptions and inaccuracies about the United Nations, as well as to unwarranted criticism of the Organization which may appear in the media. Находясь в гуще событий, происходящих на местном уровне, они также способны оперативно реагировать на неправильные и неточные высказывания в адрес Организации Объединенных Наций, а также на незаслуженную критику, которой может подвергнуться Организация в средствах массовой информации.
At the 192nd meeting, the representative of Cyprus informed the Committee of two instances when, with the assistance of the emergency number given by the host country mission, two illegally parked cars in a parking space reserved for the Cypriot Mission had been swiftly removed therefrom. На 192-м заседании представитель Кипра сообщил Комитету, что в двух случаях после звонка по телефону экстренной помощи, номер которого был предоставлен представительством страны пребывания, два автомобиля, незаконно поставленные на стоянку, зарезервированную для представительства Кипра, были оперативно удалены оттуда.
In solidarity with the Lebanese people, the Moroccan Kingdom responded swiftly to the Lebanese Government's appeal, and sent humanitarian assistance to alleviate the suffering of the brotherly Lebanese people. В знак солидарности с ливанским народом и в ответ на призыв ливанского правительства Королевство Марокко оперативно направило Ливану гуманитарную помощь в целях облегчения страданий братского ливанского народа.
They should continue to seek to dispel the Sudanese Government's suspicions and concerns regarding the deployment of United Nations troops; they should also swiftly take measures to ease the security and humanitarian situation in Darfur. Им следует продолжать стремиться развеять подозрения и устранить озабоченность суданского правительства в связи с развертыванием сил Организации Объединенных Наций; им следует также оперативно принять меры по облегчению положения в плане безопасности и гуманитарной ситуации в Дарфуре.