Английский - русский
Перевод слова Swiftly
Вариант перевода Оперативно

Примеры в контексте "Swiftly - Оперативно"

Примеры: Swiftly - Оперативно
We are determined that its mission be accomplished swiftly so that we may wind down our judicial activities, allowing Lebanon to resume its own course towards full faith in the rule of law. Мы преисполнены решимости выполнить поставленную перед ним задачу оперативно, с тем чтобы, завершив нашу судебную деятельность, дать Ливану возможность вновь встать на его собственный путь к полному восстановлению веры в законность.
More broadly, Member States and others with leverage must act more swiftly and decisively to avert and respond to repression and violence; we cannot allow ourselves to become inured to these events. В целом государства-члены и другие стороны, обладающие влиянием, должны действовать более оперативно и решительно для недопущения и пресечения репрессий и насилия; мы не можем позволить себе мириться с подобными событиями.
The mission is in the process of reconfiguring company and temporary operating bases so that it can react swiftly to any potential threats, as well as enhancing its preventive capability through early warning actions such as securing corridors and access for nomads to water and grazing lands. В настоящее время миссия реорганизует ротные и временные оперативные базы, с тем чтобы они могли оперативно реагировать на любые потенциальные угрозы, а также укрепляет их превентивный потенциал благодаря применению мер раннего предупреждения, таких как охрана коридоров и маршрутов доступа кочевников к воде и пастбищам.
In view of the elevated number of child victims of mines and unexploded ordnance, parties should commit to refraining from any further use of those weapons and should swiftly undertake and facilitate efforts to eliminate explosive remnants of war. С учетом высокого числа детей, пострадавших от мин и неразорвавшихся боеприпасов, сторонам также следует взять на себя обязательства впредь воздерживаться от любого использования такого оружия, оперативно предпринять усилия по уничтожению взрывоопасных пережитков войны и содействовать таким усилиям.
Some Member States may lack mechanisms to freeze assets in connection with the resolutions, or may have failed to take action swiftly to ensure that no funds were removed from their jurisdiction before such freezes took effect. Некоторые государства-члены, возможно, не располагают механизмами для замораживания активов в соответствии с резолюциями, или же не успели оперативно принять меры по недопущению вывода каких-либо финансовых средств из их юрисдикции до вступления в силу соответствующих предписаний о замораживании активов.
The members of the Council deplored those violent acts and expressed confidence that the authorities would investigate swiftly and fully the incident to identify and bring to justice those responsible. Члены Совета выразили сожаление в связи с этими актами насилия и высказали уверенность в том, что органы власти оперативно проведут всестороннее расследование этого инцидента и выявят и привлекут к ответственности виновных.
He responded with concern about the ability to deal swiftly with allegations given the increase of workload. Он поддержал мнение тех, кто выражает сомнения в способности подразделения оперативно рассматривать заявления в свете увеличения рабочей нагрузки.
Today, more than ever before, the United Nations is required to respond effectively and swiftly to the complex challenges of the twenty-first century. Сегодня, более чем когда-либо ранее, Организация Объединенных Наций должна эффективно и оперативно откликаться на сложные вызовы двадцать первого столетия.
It is essential at our fourth session to move swiftly into detailed discussions to resolve areas of difference and to work to agree on suitable language to capture common views. Важно, чтобы на нашей четвертой сессии мы оперативно перешли к подробному обсуждению в целях устранения расхождений и работали над достижением согласия по приемлемым формулировкам, отражающим общее мнение.
I appeal to all other countries to sign as soon as possible so that this treaty can enter into force swiftly. Я призываю все остальные страны как можно более оперативно подписать этот договор, с тем чтобы он поскорее вступил в силу.
Failing that, his delegation would engage in the discussions to ensure that the focal point was appointed swiftly so that people could cooperate with human rights bodies without fear of reprisals. В противном случае, его делегация будет участвовать в дискуссиях, чтобы убедиться, что координационная инстанция назначена оперативно, чтобы люди могли сотрудничать с органами по правам человека, не опасаясь репрессий.
The States parties called upon treaty bodies to swiftly reduce the backlog, harmonize their working methods, including the generalization of the simplified reporting procedure, and use modern technology such as webcasting and videoconferencing. Государства-участники призвали договорные органы оперативно сократить накопившееся отставание, согласовать их методы работы, включая подготовку упрощенной процедуры представления докладов, а также использовать современные технологии, такие как веб-кастинг и видеоконференции.
Mr. Hajnocz (Austria) said that, in the interests of transparency, his country's legislation had long required the authorities to respond swiftly to requests for information about their activities. Г-н Хайнош (Австрия) говорит, что в интересах прозрачности законодательные органы его страны давно требуют от властей, чтобы они оперативно реагировали на запросы о предоставлении информации об их деятельности.
I would recall the recent press statement of the Peace and Security Council of the African Union of 14 January 2013, commending ECOWAS member States that have swiftly deployed troops to Mali as part of AFISMA. Хотел бы напомнить о распространенном 14 января 2013 года заявлении для прессы Совета мира и безопасности Африканского союза, в котором выражается признательность государствам - членам ЭКОВАС, которые оперативно направили в Мали военнослужащих, которые войдут в состав АФИСМА.
Ukraine welcomed efforts regarding freedom of expression, particularly the initiation of procedures on a new draft law on publishing and the profession of media operators, and expressed hope that it would be swiftly adopted and compliant with corresponding international standards. Украина приветствовала усилия в области обеспечения свободы выражения мнений, в частности начало процедур по новому проекту закона об издательской деятельности и средств массовой информации, и выразила надежду на то, что он будет оперативно принят и будет соответствовать международным стандартам.
In particular, the Committee calls upon the State party to proceed swiftly with its commitment to legalize the Kirtimai settlement in Vilnius without further delay, so as to ensure the right to adequate housing for the Roma population concerned. В частности, Комитет призывает государство-участник оперативно выполнить свое обещание без дальнейших проволочек узаконить поселение Киртимай в Вильнюсе, с тем чтобы обеспечить населению из числа рома право на достаточное жилище.
He appealed to the mission to request the Secretary-General to move swiftly with the relocation and also to provide technical support for the census and the drafting of the constitution. Он призвал миссию обратиться к Генеральному секретарю с просьбой оперативно осуществить перевод Отделения и оказать техническую помощь в проведении переписи и разработке конституции страны.
Although the events of early February delayed the deployment of the multidimensional presence, I am encouraged that MINURCAT and EUFOR Chad/Central African Republic swiftly resumed their deployment and activities. Хотя имевшие в начале февраля события замедлили развертывание многоаспектного присутствия, меня обнадеживает тот факт, что МИНУРКАТ и Силы Европейского союза в Чаде/Центральноафриканской Республике оперативно возобновили свое развертывание и мероприятия.
We continue to hope that, living in two different countries, Serbs and Kosovars will be able to more swiftly build together a mutually beneficial relationship of respectful coexistence and cooperation. Мы по-прежнему надеемся на то, что как жители двух различных стран сербы и косовары смогут более оперативно установить взаимовыгодные отношения на основе принципов взаимного уважения, сосуществования и сотрудничества.
It is our hope that the Council will be able to adopt it swiftly to ensure a smooth transition from EUFOR to MINURCAT on 15 March 2009, as scheduled. Мы надеемся, что Совет сможет принять его оперативно, чтобы обеспечить гладкую передачу полномочий от СЕС к МИНУРКАТ 15 марта 2009 года, как запланировано.
He felt that the Royal Commission on Aboriginal Peoples could be moving more swiftly in some areas; in that regard, Canada was in a position to provide the world with models of good practice. Он понимает, что Королевская комиссия по делам коренных народов способна действовать более оперативно в некоторых областях; в этом отношении Канада может предложить мировому сообществу ряд успешных моделей.
My sole ambition is the happiness of the Togolese people, and I commit myself to swiftly undertake all the actions needed to promote participation by all in the management of public affairs. Поскольку наша главная цель заключается в обеспечении счастливой жизни для народа Того, мы обязуемся оперативно принять все меры, которые способствовали бы участию всех людей в ведении государственных дел.
It is now up to the Government and the SPLM/A to conclude negotiations swiftly and to sign a comprehensive peace agreement following detailed talks on ceasefire and security arrangements, as well as implementation modalities and international guarantees. Теперь правительство и НОДС/А должны оперативно завершить переговоры и подписать всеобъемлющее мирное соглашение, предварительно подробно обсудив вопросы, касающиеся прекращения огня и мер безопасности, а также механизмов осуществления и международных гарантий.
Such a body could work alongside the Secretariat to educate the general public about human rights and, thanks to its permanent status, would be able to intervene more swiftly to address individual complaints. Подобный орган мог бы наряду с Секретариатом работать с целью повышения осведомленности общественности о правах человека и благодаря своему постоянному статусу мог бы более оперативно рассматривать индивидуальные жалобы.
Recent events remind us, sometimes tragically, of the need for a multilateral system that has a solid structure and can respond swiftly and effectively to the many challenges that individual members of the international community would never be able to address by themselves. Недавние события служат нам напоминанием, порой трагическим, о необходимости многосторонней системы, обладающей прочной структурой и способной оперативно и эффективно реагировать на многочисленные вызовы, с которыми отдельные члены международного сообщества не в состоянии справиться в одиночку.