Английский - русский
Перевод слова Swiftly
Вариант перевода Оперативно

Примеры в контексте "Swiftly - Оперативно"

Примеры: Swiftly - Оперативно
It particularly commended the High Commissioner for visiting Rwanda as soon as he had become aware of the crisis there, for it was because of his quick action in particular that some 60 field officers had been swiftly dispatched to monitor the human rights situation in Rwanda. Она, в частности, выражает ему признательность за поездку в Руанду в связи с разразившимся там кризисом, поскольку именно благодаря его авторитету около 60 сотрудников были оперативно направлены в эту страну для оценки ситуации в области прав человека.
Timely political and military information and high-quality and professional analysis are indispensable if we are to fully comprehend the nature and challenge of the situation and if we are to enable the mission to respond swiftly and achieve the intended objective. Своевременная политическая и военная информация и высококачественный и профессиональный анализ незаменимы для глубокого осознания нами характера сложившейся ситуации и связанных с ней проблем, с тем чтобы предоставить миссии возможность оперативно реагировать и добиваться поставленных целей.
I hope that the interim Government will move swiftly to reconstruct neighbourhoods that suffered destruction on either side of the conflict, from Misrata and Zawiya to Bani Walid and Sirte, and that it will enable displaced persons to return to their homes. Надеюсь, что временное правительство оперативно приступит к восстановлению тех районов, которые пострадали от разрушений, совершенных обеими сторонами конфликта, от Мисрата и Завии до Бели-Валида и Сирты, и сделает возможным возвращение перемещенных лиц в свои дома.
In response, it was stated that the reviewing body should be under pressure to conduct its review swiftly, so a maximum period should be set out, and that the current 30-day period would generally be appropriate in the light of practical experience. В ответ было заявлено, что орган по обжалованию, как правило, должен проводить соответствующие процедуры оперативно и в силу этого максимальный срок указать необходимо, причем предусмотренный в настоящее время 30-дневный срок является, как правило, достаточным, о чем свидетельствует имеющийся практический опыт.
The Department of State Security, which is responsible for infiltrating extremist circles in order to gather valuable information about subversive projects so that appropriate decisions can be taken swiftly; Главном управлении государственной безопасности, которое занимается внедрением агентов в экстремистские организации для сбора полезной информации об их подрывных замыслах, что позволяет оперативно и последовательно принимать надлежащие решения;
It is to be hoped that this appeal will not again call into question the date of the trial, but it is important that the appeal should be considered, not only swiftly, but also in compliance with the standards required for a just and fair trial. Стоит надеяться, что эта жалоба не приведет к отсрочке процесса, однако нужно, чтобы эта жалоба была рассмотрена - разумеется, оперативно, но с соблюдением справедливых и равноправных процессуальных норм.
Previous food crises had been dealt with swiftly, but the current situation was exacerbated by climate change, the energy crisis and other factors. В прошлом продоволь-ственные кризисы разрешались достаточно оперативно, однако в данной ситуации дело ослож-няется изменением климата, энергетическим кризи-сом и другими факторами.
The Department of State Security, which is responsible for infiltrating extremist circles in order to gather valuable information about subversive projects so that appropriate decisions can be taken swiftly; Генеральное управление государственной безопасности, которое контролирует деятельность экстремистских кругов, собирает информацию об их преступных замыслах и оперативно пресекает их;
Domestic workers, the majority of whom are women, would benefit from efforts by ILO to establish new international standards for domestic workers, and Governments are urged to ratify swiftly an expected international convention to this end. Действуя в интересах лиц, работающих в качестве домашней прислуги, МОТ прилагает усилия по установлению новых международных стандартов применительно к домашним работникам, и правительствам настоятельно рекомендуется оперативно ратифицировать соответствующую будущую международную конвенцию.
(a) The United Nations urgently investigate the latest incident and report to the Security Council swiftly on circumstances leading to the incident, culpability and recommendations for next steps; а) Организация Объединенных Наций в срочном порядке расследовала этот последний инцидент и оперативно представила Совету Безопасности доклад об обстоятельствах, приведших к этому инциденту, о том, кто несет за него ответственность, и с рекомендациями в отношении последующих шагов;
In addition, reactive approaches will give way to proactive approaches, making it possible for issues like global cybersecurity threats to be identified and solutions to be swiftly propagated to other sites; Кроме того, ликвидация сбоев уступит место их профилактике, что позволит быстро выявлять такие проблемы, как глобальные угрозы в сфере информационной безопасности, и оперативно внедрять соответствующие решения в других местах службы;
Reiterating its strong condemnation of attacks against UNAMID, and its call on the Government of Sudan swiftly to investigate these attacks and to bring the perpetrators to justice, and on all parties in Darfur to cooperate fully with the Mission, вновь заявляя о своем решительном осуждении нападений на ЮНАМИД и вновь обращаясь к правительству Судана с призывом оперативно провести расследование этих нападений и предать виновных суду и призывая все стороны в Дарфуре всесторонне сотрудничать с Миссией,
While the current solutions have had the benefit of enabling around a third of the pirates captured between 2008 and early 2010 to be swiftly prosecuted, they have now reached a standstill, as the rate has been less than 10 per cent since autumn 2010. Применяемые в настоящее время решения позволили в период с 2008 года по начало 2010 года, в частности, оперативно обеспечить судебное преследование приблизительно одной трети задержанных пиратов, однако с тех пор они перестали работать, и с осени 2010 года к суду привлечены менее 10 процентов задержанных.