| INTERFET swiftly contacted the local POLRI commander. | Военнослужащие МСВТ оперативно связались с начальником местного отделения ПОЛРИ. |
| Individual assistance is moreover crucial to enable the Court to render its judgments swiftly. | Кроме того, индивидуальная помощь имеет решающее значение для того, чтобы Суд мог оперативно выносить свои решения. |
| Those responsible must be brought swiftly to justice. | Виновные в этих инцидентах должны оперативно привлекаться к судебной ответственности. |
| The mediator should respond swiftly to developments and be able to propose viable solutions that are acceptable to all sides. | Посредник должен оперативно реагировать на изменения и быть способным предлагать практические решения, приемлемые для всех сторон. |
| He also moved swiftly to reappoint the highly experienced and wise Ambassador Zahir Tanin of Afghanistan as chair of the intergovernmental negotiations. | Он также оперативно вновь назначил опытного и мудрого посла Афганистана Захира Танина на пост Председателя межправительственных переговоров. |
| On 7 October 2011, the Appeals Chamber held that the statements of certain witnesses must be swiftly provided by the Prosecution to Mr. El Sayed. | 7 октября 2011 года Апелляционная камера постановила, что обвинение должно оперативно представить гну ас-Сайеду показания определенных свидетелей. |
| The Department of Peacekeeping Operations continued to engage with troop- and police-contributing countries to encourage them to swiftly address shortcomings in contingent-owned equipment. | Департамент операций по поддержанию мира продолжал взаимодействие со странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, побуждая их оперативно устранять недостатки, связанные с принадлежащим контингентам имуществом. |
| Continuing engagement should also assist a new Government's efforts to move swiftly in initiating the first steps towards longer-term solutions. | Неослабевающее взаимодействие также должно помочь новому правительству оперативно предпринять первые шаги в направлении поиска решений, рассчитанных на более долгосрочную перспективу. |
| The members of the Council urged all Member States to swiftly fulfil their pledges and to increase their commitments. | Члены Совета настоятельно призвали все государства-члены оперативно выполнить свои обещания и взять на себя новые обязательства. |
| The Commission has swiftly taken the necessary steps to follow up on the relevant provisions of the resolution. | Комиссия оперативно принимала необходимые меры для выполнения соответствующих положений этой резолюции. |
| The Government reacted swiftly and constructively to the UNAMA report on torture and ill-treatment of detainees. | Правительство оперативно и конструктивно отреагировало на информацию МООНСА о пытках и жестоком обращении с арестованными. |
| The Republika Srpska authorities swiftly condemned this violent attack, and arrests were made. | Власти Республики Сербской оперативно осудили это жестокое нападение, и были произведены аресты. |
| I urge the Government to swiftly disclose the findings of its investigation and bring the perpetrators to justice. | Я настоятельно призываю правительство оперативно предать огласке результаты своего расследования и привлечь виновных к ответственности. |
| At the summit, participants urged the Government of the Democratic Republic of the Congo and M23 to swiftly agree on all outstanding issues. | Участники саммита настоятельно призвали правительство Демократической Республики Конго и «М23» оперативно урегулировать все нерешенные вопросы. |
| Once briefing is completed, a projected time frame for delivery of the appeal judgement will be swiftly prepared. | Сразу же по завершении брифинга будут оперативно определены сроки вынесения судебного решения по апелляции. |
| Measures were being taken to introduce a system whereby applications could be processed more swiftly. | В настоящее время принимаются меры по переходу на систему, позволяющую рассматривать заявления более оперативно. |
| Several United Nations agencies have also responded swiftly to minimize the impact of landmines on civilian populations and the delivery of humanitarian assistance. | Некоторые учреждения Организации Объединенных Наций также оперативно отреагировали на призыв свести к минимуму воздействие наземных мин на гражданское население и улучшить оказание гуманитарной помощи. |
| In our view, we need a standing body with the ability to address urgent human rights issues swiftly and efficiently. | На наш взгляд, нам необходим постоянный орган, способный оперативно и эффективно решать актуальные проблемы, связанные с правами человека. |
| The European Union has responded swiftly and generously to both humanitarian appeals. | Европейский союз оперативно и великодушно отреагировал на оба гуманитарных призыва. |
| We urge experts to move swiftly through their discussions and provide the Council with a compromise text as soon as possible. | Мы настоятельно призываем экспертов оперативно завершить обсуждения и как можно скорее представить Совету компромиссный текст. |
| D. Namsrai, head of the Security Directorate, and his Soviet advisers responded swiftly by establishing a special commission to investigate. | Д. Намсрай, начальник Управления безопасности, и его советские советники оперативно отреагировали, создав специальную комиссию по расследованию. |
| I have assurances from the top authorities in the state that this matter will be handled swiftly and discreetly. | У меня есть заверения руководства штата, что это дело будет вестись оперативно и благоразумно. |
| Each time, the Borg were defeated swiftly. | Каждый раз борги были оперативно уничтожены. |
| For greatest effectiveness, these recommendations are to be implemented swiftly and comprehensively. | Для обеспечения их максимальной эффективности эти рекомендации должны выполняться оперативно и всеобъемлющим образом. |
| Their location enables UNOMIG to cooperate closely with the collective peace-keeping forces of CIS and to react swiftly to incidents. | Их местонахождение позволяет МООННГ осуществлять тесное сотрудничество с коллективными миротворческими силами СНГ и оперативно реагировать на инциденты. |