Английский - русский
Перевод слова Swiftly
Вариант перевода Оперативно

Примеры в контексте "Swiftly - Оперативно"

Примеры: Swiftly - Оперативно
We believe that the plan should be considered swiftly and successfully, so that it can be adopted before the end of the sixty-fourth session of the General Assembly. Мы считаем, что этот план необходимо оперативно и плодотворно рассмотреть, с тем чтобы принять его до окончания шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи.
He has called the situation there unprecedented and heart-wrenching, and now is the time for the international community to respond swiftly to his pleas to help the people in the flood-stricken areas. Он охарактеризовал положение там как беспрецедентное и ужасное, и сегодня международное сообщество должно оперативно откликнуться на его призывы помочь людям в пострадавших от наводнения районах.
The helicopter capability in theatre was enhanced significantly from early 2009, enabling EUFOR to react swiftly to situations and project forces to remote areas in a short time frame. Количество вертолетов на театре действий с начала 2009 года значительно увеличилось, что позволило СЕС оперативно реагировать на изменение ситуации и перебрасывать войска в отдаленные районы за короткое время.
Supplementing the country assistance plans, it identifies those issues to which Japan attaches priority, so that it may respond swiftly to recent developments and issues in Japan's diplomacy. Дополняя страновые планы помощи, данный документ отражает вопросы, которым Япония уделяет первоочередное внимание, что позволяет оперативно учитывать при его подготовке последние изменения и шаги в рамках дипломатических усилий Японии.
I welcome the agreement between the United Nations Resident Coordinator and the Prime Minister to establish a joint task force to address gender-based violence and to protect civilians, and encourage relevant parties to move this swiftly forward. Я приветствую договоренность, достигнутую Координатором-резидентом Организации Объединенных Наций и премьер-министром в отношении создания совместной целевой группы для решения проблемы насилия по признаку пола и для обеспечения защиты гражданских лиц, и призываю соответствующие стороны оперативно работать в этом направлении.
(b) Requested CIAM to respond swiftly to possible enquiries from Parties concerning the details of the development of the updated optimized scenarios; Ь) просила ЦРМКО оперативно реагировать на возможные просьбы Сторон о предоставлении подробной информации о разработке обновленных оптимизированных сценариев;
We call on the EU to compel EULEX to exercise its executive authority and swiftly bring to justice the perpetrators of all crimes against Kosovo Serbs, the most vulnerable local community in Europe today. Мы призываем ЕС заставить ЕВЛЕКС выполнить возложенные на нее исполнительные полномочия и оперативно призвать к ответу всех тех, кто совершает преступления против косовских сербов, самой уязвимой на сегодняшний день местной общины в Европе.
It is important to swiftly establish policies and projects towards future reconstruction and development while implementing the emergency relief response, so that affected people can stand on their own feet as quickly as possible. Важно оперативно разрабатывать стратегии и проекты, направленные на будущее восстановление и развитие, при одновременном осуществлении мер в рамках чрезвычайной помощи, с тем чтобы пострадавшие люди могли как можно скорее встать на ноги.
In the Middle East and North Africa, UNHCR will work to maintain and further enhance protection space for persons of concern, while preparing for, and adapting and responding swiftly to new contingencies. На Ближнем Востоке и в Северной Африке УВКБ будет стремиться сохранять и дополнительно усиливать обстановку защищенности для подмандатных лиц, одновременно готовясь к новым непредвиденным ситуациям, адаптируясь и оперативно реагируя на них.
Improved working methods would enable the Commission to address a greater number of topics and to do so more swiftly, thereby keeping pace with the rapid development of international law. Совершенствование методов работы позволит Комиссии рассматривать большее количество тем и делать это более оперативно, чтобы идти в ногу с быстрым развитием международного права.
A court before which an appeal for annulment of an expulsion order has been filed must take a decision speedily in order to deliver its judgment swiftly. Суд, рассматривающий средство защиты, направленное на отмену высылки, должен в короткий срок определиться, с тем чтобы оперативно вынести свое решение.
It was therefore essential for the Group of Governmental Experts to resume its work swiftly, with a view to reaching an agreement that was credible in humanitarian terms, meaningful in the scope of its prohibitions and compatible with the Cluster Munitions Convention. И поэтому Группе правительственных экспертов существенно важно оперативно возобновить свою работу в перспективе достижения согласия, которое было бы убедительным в гуманитарном плане, содержательным по объему его запрещений и совместимым с Конвенцией по кассетным боеприпасам.
While these exceptional situations are swiftly handled both by the military and competent constitutional bodies, the Government finds it difficult to accept recommendations imbued with the implication that members of the defense forces often violate human rights with impunity. Притом, что эти исключительные ситуации оперативно разрешаются как военными, так и компетентными конституционными органами, правительство не может согласиться с рекомендациями, подразумевающими, что военнослужащие сил обороны часто безнаказанно нарушают права человека.
States parties were urged to swiftly nominate their national focal points and contact persons among the reviewing experts after the official start of the review, to allow for fluid communication from the beginning. Государствам-участникам было настоятельно рекомендовано оперативно назначить национальных координаторов и контактных лиц из числа проводящих обзор экспертов после официального начала обзора, с тем чтобы с самого начала обеспечить бесперебойную связь.
But to be fully effective, UNAMID could also benefit from more support in the form of utility helicopters, a transport company, an aerial surveillance unit, and the lifting of restrictions that prevent the Mission from carrying out its mandate effectively and responding swiftly to emergencies. Но для полной эффективности ЮНАМИД требуется также дополнительная поддержка в виде вертолетов общего назначения, транспортной роты и подразделения воздушной разведки и отмена тех ограничений, которые мешают Миссии эффективно выполнять свои задачи и оперативно реагировать на чрезвычайные ситуации.
This measure, which was not intended to restrict public liberties, enabled the State to respond swiftly and effectively to an unprecedented threat, as it enabled the Government to take measures that entailed repealing ordinary law, especially in connection with the fight against terrorism. Эта мера, которая не имела целью ограничить осуществление гражданских свобод, позволила государству оперативно и эффективно отреагировать на угрозу беспрецедентного масштаба, дав возможность государственным органам принимать меры, отступающие от норм общего права, в частности в вопросах борьбы с терроризмом.
To ensure that the Secretary-General was able to respond swiftly to changing requirements, it was also proposed to modify his authority to enter into commitments without the prior concurrence of the Advisory Committee to $6 million per year rather than per biennium. Для обеспечения способности Генерального секретаря оперативно реагировать на изменяющиеся потребности предлагается также модифицировать его полномочия, уполномочив его принимать обязательства без предварительного согласия Консультативного комитета на сумму до 6 млн. долл. США в течение года, а не двухгодичного периода.
Where localized conflicts and flare-ups occur, UNMIS continues to juggle resources at its disposal, but is now increasingly able to react swiftly in an effort to contain crises before they spin out of control. В тех случаях, когда возникают локальные конфликты или вспышки насилия, МООНВС продолжает перераспределять имеющиеся в ее распоряжении ресурсы, однако в настоящее время у нее все больше возможностей оперативно реагировать в целях локализации этих кризисов, прежде чем они выйдут из-под контроля.
Prompt release proceedings, as well as the proceedings of provisional measures under article 290, paragraph 5, are indeed an illustration of the positive role that the Tribunal, by acting swiftly, may play in maritime matters. Процедуры незамедлительного освобождения, а также процедуры временных мер на основании пункта 5 статьи 290 действительно демонстрируют ту позитивную роль, которую Трибунал, действуя оперативно, может играть в морских делах.
It is essential to maintain a robust asylum process that works effectively and swiftly in the interests of refugees and is not open to abuse by those who come here to work. Важно поддерживать устойчивый процесс предоставления убежища, который эффективно и оперативно функционирует в интересах беженцев и закрыт для тех, кто совершает злоупотребления, прибыв в страну для работы.
The review proposed, inter alia, that the Police Division swiftly strengthen its recruitment capacity to execute the effective and efficient selection, recruitment, deployment, rotation and extensions of police. По итогам обзора было, в частности, предложено принять меры к тому, чтобы Отдел полиции оперативно укрепил свой потенциал в плане набора персонала для обеспечения эффективного и результативного отбора, найма, развертывания, ротации и продления сроков службы полицейского персонала.
By applying those working methods, the Court has been able to manage a very full schedule of cases as well as to be in a position to respond swiftly to unanticipated requests for the indication of provisional measures. С помощью этих методов работы Суду удается справляться с весьма напряженным графиком судебных процессов, а также оперативно реагировать на непредвиденные просьбы об указании временных мер.
We note that the International Monetary Fund has moved swiftly to strengthen the global financial safety net by boosting its resources and its concessional lending capacity to include the flexible credit line for countries with strong economic policies and a proven track record. Мы отмечаем, что Международный валютный фонд оперативно приступил к укреплению системы глобальной финансовой защиты, наращивая свои средства и потенциал льготного кредитования, включая гибкую кредитную линию для стран с сильной экономической политикой и надежной репутацией.
The Government's swiftly developed anti-crisis programme and the resources allocated from the national fund have enabled us to respond effectively to emerging challenges and to reduce the risk of the potential negative impacts of the global recession without appealing for external aid or loans. Оперативно разработанная правительством антикризисная программа и выделение ресурсов из национального фонда позволили нам эффективно отреагировать на новые проблемы и уменьшить риск потенциально негативных последствий глобального экономического спада, не прибегая при этом к внешней помощи или кредитам.
Essential reforms, which it should embark upon in order to adapt to the new context of international relations, should enable it to respond more swiftly and effectively to the legitimate aspirations of its constituent peoples, who continue to have complete trust in it. Необходимое реформирование, которое Организация должна провести, чтобы адаптироваться к новому контексту международных отношений, позволит ей более оперативно и эффективно реагировать на законные ожидания народов ее государств-членов, которые продолжают испытывать к ней полное доверие.