He also expressed surprise at the mention by the delegation of the concept of guardianship with regard to indigenous rights. |
Он также выражает удивление в связи с упоминанием делегацией концепции опеки в отношении прав коренных народов. |
Imagine my surprise when fair Estelle descended with your message. |
Представь моё удивление, когда прекрасная Эстель спустилась с твоим посланием. |
Imagine my surprise when Charlotte and her master appeared with Lucy. |
Вообразите мое удивление, когда Шарлотта и ее муж появились с Люси. |
Imagine my surprise when it showed a tiny wireless transmitter I embedded in his tooth. |
Каково же было мое удивление, когда он показал крошечный передатчик, который был имплантирован в его зуб. |
Imagine my surprise when I found out that this whole time you were the Sebastian Monroe. |
Представь мое удивление, когда я обнаружил, что все это время ты и был Себастьяном Монро. |
So imagine my surprise when I caught your heartfelt performance, announcing to all the world that very same story... |
Так что представь мое удивление Когда я увидел твое проникновенное выступление рассказыающее всему миру эту самую историю. |
Imagine my surprise when the elevator door opened And out popped both of 'em. |
Представь мое удивление, когда дверь лифта открылась и оттуда высунулись они оба. |
You can imagine our surprise when Lionel's heir turned out to be you. |
Можешь представить наше удивление, когда наследником Лайонела оказалась... ты. |
So imagine my surprise when I saw your room today. |
Представьте мое удивление, когда я сегодня увидел твою комнату. |
Counsel expresses surprise at the State party's assertion, given that he has always represented the author before the Committee. |
Адвокат выразил удивление по поводу утверждения государства-участника, учитывая тот факт, что он всегда представлял автора перед Комитетом. |
He also expressed surprise at the number of articles about racism appearing in the Spanish press and at the fact that some journalists expressed racist ideas. |
Он выражает также удивление в связи со значительным количеством статей о расизме, появляющихся в испанской прессе, и высказыванием некоторыми журналистами расистских идей. |
One speaker expressed surprise that the conference room paper on ketamine prepared by the Board did not mention the extensive medical use of ketamine. |
Один из выступавших выразил удивление, что в документе зала заседаний о кетамине, подготовленном Комитетом, не упоминается о широком применении кетамина в медицине. |
Anger and... [chuckles] and surprise and... worry. |
Злость и... удивление и... волнение. |
Come on, Michael. It's meant to be a surprise for your birthday. |
Это - удивление к Вашему дню рождения. |
So you can imagine our surprise when we find the place closed and, apparently, the scene of a crime. |
И можете вы представить наше удивление, когда мы обнаружили это заведение закрытым, и, видимо, еще и местом преступления. |
Imagine my surprise When I stumble upon metropolis' finest going gangland. |
Представь мое удивление, когда я вижу, что лучшие люди Метрополиса сами нарушают закон! |
Please, don't be offended as I express my... surprise that Landry would send you on a mission like this. |
Пожалуйста, не обижайтесь, что я так выразил свое удивление, что Лэндри послал вас на такую миссию. |
So we came over here to Jack you up over spying on Max, so imagine our surprise... |
Мы пришли сюда, рассчитывая застать тебя за подсматриванием за Макс, так что представь наше удивление... |
Now, I figured you wouldn't be kind to mother, but imagine my surprise to learn that Mikael met the same fate. |
Я полагал, что ты не проявишь доброты для нашей матери, но представь мое удивление, когда я узнал, что и Майкл разделил ее судьбу. |
He expressed surprise at the lack of objectivity and neutrality demonstrated by the Secretariat in preparing the budget submission for the Special Envoy. |
Вызывает удивление необъективность и пристрастность, проявленные Секретариатом при подготовке проекта бюджета Специального посланника. |
You'll notice my surprise looks exactly like not surprised at all. |
Отметь, что моё удивление выглядит в точности так, как не удивлен вообще |
Well, imagine my surprise when I learned that I was actually seen boarding The Raza with the rest of the crew. |
Представьте моё удивление, когда я узнал, что сел на "Разу" вместе с остальным экипажем. |
He expressed surprise that the citizenship of naturalized persons could be revoked if they committed certain offences within a 10-year period of acquisition of nationality. |
Он выражает удивление по поводу того, что натурализовавшиеся лица могут быть лишены гражданства в случае совершения ими определенных преступлений в течение 10 лет после приобретения гражданства. |
Mr. KJAERUM expressed surprise that objections had been raised to stressing the importance of the United Nations human rights structures, which were increasingly under threat. |
Г-н КЬЕРУМ выражает удивление по поводу высказывавшихся возражений против подчеркивания значения структур Организации Объединенных Наций по правам человека, которым угрожает все большая опасность. |
Another expressed surprise that UNHCR was presenting new proposals so soon after adoption of Conclusion 100, and felt that pursuing practical forms of cooperation to assist host States should now be the goal. |
Другая делегация выразила удивление по поводу того, что УВКБ представляет новые предложения по истечении столь небольшого времени после принятия Заключения 100, и высказала мнение, что в настоящее время необходимо нацелиться на продолжение сотрудничества в практических формах с целью оказания помощи принимающим государствам. |