Английский - русский
Перевод слова Surprise
Вариант перевода Удивление

Примеры в контексте "Surprise - Удивление"

Примеры: Surprise - Удивление
If you are a gamer, you will notice a few nuances here: the crinkle of the eyes up, and around the mouth is a sign of optimism, and the eyebrows up is surprise. Если же вы геймер, то заметите несколько нюансов: морщинки над глазами и вокруг рта означают оптимизм, и поднятые вверх брови - означают удивление.
So I took a trip out to the plantation where I used to be a slave, and imagine my surprise when I realized that the Original family of vampires had taken up residence. Так что я отправился на плантацию, где я был рабом. и представь моё удивление, когда я понял что семья Древних вампиров живет там.
And when I got to college, you can imagine my surprise when I would go to class and a number of my professors would say that Ford Motor Company and my family was everything that was wrong with our country. Вы можете представить мое удивление, когда попав в колледж, на занятиях несколько профессоров заявили, что Ford Motor Company и вся моя семья являются всем самым неправильным в нашей стране.
5.1 On 6 March 2009, the complainants indicated their surprise at the State party's argument that they had not exhausted domestic remedies as, prior to being granted interim measures of protection, they had received several summonses to meetings to organize their deportation. 5.1 6 марта 2009 года заявители выразили удивление по поводу приведенного государством-участником довода о неисчерпании ими внутренних средств правовой защиты, поскольку до применения в их отношении временных мер защиты их несколько раз вызывали для организации их депортации.
The Syrian Government also once again expresses its surprise that the United Nations side is delivering humanitarian assistance, particularly assistance that is being brought in across the borders, to areas that were previously being provided with assistance from within Syrian territory, and at very close intervals. Правительство Сирии вновь выражает удивление по поводу того, что Организация Объединенных Наций занимается доставкой гуманитарной помощи, в частности помощи, переправляемой через границу, в районы, которые уже получили помощь с сирийской территории, причем делается это через весьма короткие промежутки времени.
Imagine our surprise when the lovely Mrs. Garfunkle told us that her dearly departed died three years ago from a, who took delivery? Представьте наше удивление, когда миссис Гарфанкл сказала нам, ... что её драгоценная половина скончалась три года назад от сердечного приступа.
What stays forever is the surprise of looking at the image of oneself obtained by the aid of glass and chemical solution, and the memory which either does not know what do to with this feeling or purposefully takes advantage of it. Навсегда останется в сознании человека, рассматривающего фотографию, только удивление, вызванное самим собой, изображенным при помощи стекла и химического раствора, и состоянием памяти, которая, либо не знает, что с этим ощущением делать, либо целенаправленно эксплуатирует его.
and I can't help laughing myself at your surprise tomorrow morning, as soon as I am missed. "Я сама не могу удержаться от смеха, представляя ваше удивление, как только вы не найдете меня."
In response to hopes for a new applied science campus at the University of South Florida in Lakeland, university vice president Marshall Goodman expressed surprise, stating, not science. В ответ на надежду на новый факультет «прикладной науки» в Университете Южной Флориды в Лейкленде, вице-президент университета Маршелл Гудмен выразил удивление, заявив, что, «не наука.
President Mbeki reacted to Obsanjo's announcement with what South Africa's business weekly, The Financial Mail, described as "surprise and consternation." В ответ на заявление Обасанджо президент Мбеки выразил, по сообщению южноафриканской деловой газеты «The Financial Mail», "удивление и разочарование".
Ms. Butschek (Austria), speaking on behalf of the European Union, expressed surprise at the setting of a new deadline, since the member countries of the European Union had made sure that they had respected the original deadline. Г-жа БУЧЕК (Австрия), выступая от имени Европейского союза, выражает удивление в связи с установлением новых сроков представления кандидатур, заявляя, что страны - члены Союза, со своей стороны, сделали все возможное, чтобы соблюсти первоначально установленные сроки.
Several members expressed surprise that the member was raising concerns, given that he had been present in the group that had drafted the rationale for Gramoxone Super and had not done so there. Ряд членов выразили удивление по поводу того, что у этого члена возникают какие-то вопросы, поскольку он присутствовал в группе, которая подготовила проект обоснования по грамоксон суперу, и не поднял никакие вопросы.
Mr. Flinterman expressed surprise that no quota had yet been set with regard to the parliamentary elections, and wondered whether the Council of State had been requested to give a ruling on whether establishment of quotas for elections was compatible with the Constitution. Г-н Флинтерман выражает удивление по поводу того, что до сих пор не установлены квоты для женщин в списках кандидатов на парламентских выборах, и интересуется, не поступал ли в Государственный совет запрос о вынесении заключения о конституционности установления квот на выборах.
The big surprise that we found, 10 years ago now, was that the universe apparently has been speeding up in the last half of its life, for the last seven billion years or so, there's been an acceleration in that expansion. Большое удивление, что мы нашли, 10 лет назад теперь, состояло в том, что Вселенная очевидно убыстрялась в последней половине ее жизни, в течение прошлых семи миллиардов лет или около того, расширение было ускоренным.
When the reports were confirmed, Graves' superior, Lord George Germain expressed surprise rather than offense: "I am to suppose that Admiral Graves had good reason for the step he took". Когда сообщения подтвердились, вышестоящий начальник Грейвза, лорд Жермен выразил удивление, а не возмущение, отметив: Полагаю, что адмирал Грейвз имел серьёзную причину для такого шага Оригинальный текст (англ.)
Another representative from a non-Article 5 Party, expressing surprise at the level of replenishment proposed by the Group of 77 and China, considered that it was necessary to balance the needs of the Article 5 Parties with the budgetary constraints faced by a number of donor countries. Другой представитель одной из Сторон, не действующих в рамках статьи 5, высказав удивление в отношении предложенного Группой 77 и Китаем объема пополнения, высказал мнение о необходимости сбалансирования потребностей Сторон, действующих в рамках статьи 5, с бюджетными ограничениями, с которыми сталкивается ряд стран-доноров.
For the Cubans, the OFAC order, which went so far as to deny the Cuban delegation the right to have a meal or even to move about the corridors of the Sheraton, came as no surprise. У кубинцев не вызывает никакого удивление распоряжение УКИА, в результате которого кубинская делегация осталась без пищи и даже не имела возможности передвигаться по коридорам «Шератона».
Therefore, they express their surprise that the Migration Board, after having re-examined the question of residence permits, advocates an internal flight alternative, particularly in a country where there is so much violence. Поэтому они выражают удивление тем, что Миграционная комиссия, повторно изучив вопрос о выдаче вида на жительство, высказывается за использование альтернативы, предусматривающей обустройство на другом месте в стране, тем более что речь идет о стране, где так распространено насилие.
Of particular surprise were the acceleration of GDP growth to an annualized rate of 7.3 per cent during the fourth quarter of 1999 and another strong performance (5.4 per cent at an annual pace) in the first quarter of 2000. Особое удивление вызвало ускорение темпов роста ВВП в четвертом квартале 1999 года до уровня, составляющего в годовом исчислении 7,3 процента, а также достижение еще одного высокого показателя (в годовом исчислении 5,4 процента) в первом квартале 2000 года.
It was therefore a matter of surprise to the Nigerian Government that this Assembly, in December 1995, adopted resolution 50/199 of 22 December 1995 on the human-rights situation in our country. Поэтому у правительства Нигерии вызвал удивление тот факт, что эта Ассамблея приняла в декабре 1995 года резолюцию 50/199 от 22 декабря 1995 года по вопросу о положении в области прав человека в нашей стране.
Expressing once again surprise and concern at the passing by the United States Congress of the so-called Syria Accountability Act and the executive order signed by the US President on 11 May 2004 decreeing the unilateral imposition of sanctions outside the framework of international legality, вновь выражая удивление и тревогу по поводу принятия Конгрессом Соединенных Штатов законодательного акта под названием "Закон об ответственности Сирии", а также в связи с подписанием президентом США 11 мая 2004 года выходящего за рамки международной законности правительственного распоряжения об одностороннем введении санкций,
And the surprise and just the amazement of that was only overshadowed by my return to Toronto, when, in my inbox, 10 literary agents were waiting for me to talk about putting this into a book. и удивление и изумление от этого были затемнены только по возвращению в Торонто, когда в своем почтовом ящике я обраружил, что 10 издательств ждало меня, чтобы поговорить о собрании всего этого в книгу.
And the surprise and just the amazement of that was only overshadowed by my return to Toronto, when, in my inbox, 10 literary agents were waiting for me to talk about putting this into a book. и удивление и изумление от этого были затемнены только по возвращению в Торонто, когда в своем почтовом ящике я обраружил, что 10 издательств ждало меня, чтобы поговорить о собрании всего этого в книгу.